الشعراء
26 - The Poets (Al-Shu'ara')
Order of Revelation: 47وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
Wama tanazzalat bihi alshshayateenu
And not have brought it down the devils.
And [this divine writ is such a reminder:] no evil spirits have brought it down:
No evil ones have brought down this (Revelation):
The devils did not bring it down.
And the devils have not brought it.
And the devils have not brought the revelation down.
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoona
And not (it) suits [for] them and not they are able.
for, neither does it suit their ends, nor is it in their power [to impart it to man]:
It would neither suit them nor would they be able (to produce it).
It is not meet for them, nor is it in their power,
And it behoves them not, nor have they the power to do (it).
It is not allowable for them, nor would they be able.
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Innahum AAani alssamAAi lamaAAzooloona
Indeed, they from the hearing (are) surely banished.
verily, [even] from hearing it are they utterly debarred!
Indeed they have been removed far from even (a chance of) hearing it.
Lo! verily they are banished from the hearing.
Surely they are far removed from hearing it.
Indeed they, from [its] hearing, are removed.
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
Fala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara fatakoona mina almuAAaththabeena
So (do) not invoke with Allah, god another lest you be of those punished.
Hence, [O man,] do not invoke any other deity side by side with God, lest thou find thyself among those who are made to suffer [on Judgment Day].
So call not on any other god with God, or thou wilt be among those under the Penalty.
Therefor invoke not with Allah another god, lest thou be one of the doomed.
So call not upon another god with Allah, lest thou be of those who are chastised.
So do not invoke with Allah another deity and [thus] be among the punished.
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
Waanthir AAasheerataka al-aqrabeena
And warn your kindred [the] closest.
And warn [whomever thou canst reach, beginning with] thy kinsfolk,
And admonish thy nearest kinsmen,
And warn thy tribe of near kindred,
And warn thy nearest relations,
And warn, [O Muhammad], your closest kindred.
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almu/mineena
And lower your wing to (those) who follow you of the believers.
and spread the wings of thy tenderness over all of the believers who may follow thee;
And lower thy wing to the Believers who follow thee.
And lower thy wing (in kindness) unto those believers who follow thee.
And lower thy wing to the believers who follow thee.
And lower your wing to those who follow you of the believers.