البلد

90 - The Town (Al-Balad)

Order of Revelation: 35

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Transliteration:

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

Word by Word:

In (the) name (of) Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

Translations:

In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace.

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ

Transliteration:

La oqsimu bihatha albaladi

Word by Word:

Nay! I swear by this city,

Translations:

NAY! I call to witness this land

I do call to witness this City;-

Nay, I swear by this city -

Nay, I call to witness this City!

I swear by this city, Makkah -

وَأَنتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ

Transliteration:

Waanta hillun bihatha albaladi

Word by Word:

And you (are) free (to dwell) in this city.

Translations:

this land in which thou art free to dwell -

And thou art a freeman of this City;-

And thou art an indweller of this city -

And thou wilt be made free from obligation in this City --

And you, [O Muhammad], are free of restriction in this city -

وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ

Transliteration:

Wawalidin wama walada

Word by Word:

And the begetter and what he begot.

Translations:

and [I call to witness] parent and offspring:

And (the mystic ties of) parent and child;-

And the begetter and that which he begat,

And the begetter and he whom he begot!

And [by] the father and that which was born [of him],

لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ

Transliteration:

Laqad khalaqna al-insana fee kabadin

Word by Word:

Certainly, We have created man (to be) in hardship.

Translations:

Verily, We have created man into [a life of] pain, toil and trial.

Verily We have created man into toil and struggle.

We verily have created man in an atmosphere:

We have certainly created man to face difficulties.

We have certainly created man into hardship.

أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ

Transliteration:

Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahadun

Word by Word:

Does he think that not has power over him anyone?

Translations:

Does he, then, think that no one has power over him?

Thinketh he, that none hath power over him?

Thinketh he that none hath power over him?

Does he think that no one has power over him?

Does he think that never will anyone overcome him?