الكافرون

109 - The Disbelievers (Al-Kaaferoon)

Order of Revelation: 18

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Transliteration:

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

Word by Word:

In (the) name (of) Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

Translations:

In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace.

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ

Transliteration:

Qul ya ayyuha alkafiroona

Word by Word:

Say, "O disbelievers!

Translations:

SAY: "O you who deny the truth!

Say : O ye that reject Faith!

Say: O disbelievers!

Say: O disbelievers,

Say, "O disbelievers,

لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ

Transliteration:

La aAAbudu ma taAAbudoona

Word by Word:

Not I worship what you worship.

Translations:

"I do not worship that which you worship,

I worship not that which ye worship,

I worship not that which ye worship;

I serve not that which you serve,

I do not worship what you worship.

وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ

Transliteration:

Wala antum AAabidoona ma aAAbudu

Word by Word:

And not you (are) worshippers (of) what I worship

Translations:

and neither do you worship that which I worship!

Nor will ye worship that which I worship.

Nor worship ye that which I worship.

Nor do you serve Him Whom I serve,

Nor are you worshippers of what I worship.

وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَّا عَبَدتُّمْ

Transliteration:

Wala ana AAabidun ma AAabadtum

Word by Word:

And not I am a worshipper (of) what you worship.

Translations:

"And I will not worship ~hat which you have [ever] worshipped,

And I will not worship that which ye have been wont to worship,

And I shall not worship that which ye worship.

Nor shall I serve that which ye serve,

Nor will I be a worshipper of what you worship.

وَلَا أَنتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ

Transliteration:

Wala antum AAabidoona ma aAAbudu

Word by Word:

And not you (are) worshippers (of) what I worship.

Translations:

and neither will you [ever] worship that which I worship.

Nor will ye worship that which I worship.

Nor will ye worship that which I worship.

Nor do you serve Him Whom I serve.

Nor will you be worshippers of what I worship.