الزخرف

43 - Ornaments (Al-Zukhruf)

Order of Revelation: 63

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Transliteration:

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

Word by Word:

In (the) name (of) Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

Translations:

In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace.

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

حم

Transliteration:

Ha-meem

Word by Word:

Ha Meem.

Translations:

Ha. Mim.

Ha-Mim

Ha. Mim.

Beneficent God!

ia, Meem.

وَالْكِتَابِ الْمُبِينِ

Transliteration:

Waalkitabi almubeeni

Word by Word:

By the Book the clear,

Translations:

CONSIDER this divine writ, clear in itself and clearly showing the truth:

By the Book that makes things clear,-

By the Scripture which maketh plain,

By the Book that makes manifest!

By the clear Book,

إِنَّا جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

Transliteration:

Inna jaAAalnahu qur-anan AAarabiyyan laAAallakum taAAqiloona

Word by Word:

Indeed, We (have) made it a Quran (in) Arabic so that you may understand.

Translations:

behold, We have caused it to be a discourse in the Arabic tongue, so that you might encompass it with your reason.

We have made it a Qur'an in Arabic, that ye may be able to understand (and learn wisdom).

Lo! We have appointed it a Lecture, in Arabic that haply ye may understand.

Surely We have made it an Arabic Qur'an that you may understand.

Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand.

وَإِنَّهُ فِي أُمِّ الْكِتَابِ لَدَيْنَا لَعَلِيٌّ حَكِيمٌ

Transliteration:

Wa-innahu fee ommi alkitabi ladayna laAAaliyyun hakeemun

Word by Word:

And indeed, it (is) in (the) Mother (of) the Book with Us, surely exalted, full of wisdom.

Translations:

And, verily, [originating as it does] in the source, with Us, of all revelation, it is indeed sublime, full of wisdom.

And verily, it is in the Mother of the Book, in Our Presence, high (in dignity), full of wisdom.

And Lo! in the Source of Decrees, which We possess, it is indeed sublime, decisive.

And it is in the Original of the Book with Us, truly elevated, full of wisdom.

And indeed it is, in the Mother of the Book with Us, exalted and full of wisdom.

أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ

Transliteration:

Afanadribu AAankumu alththikra safhan an kuntum qawman musrifeena

Word by Word:

Then should We take away from you the Reminder, disregarding (you), because you are a people transgressing?

Translations:

[O YOU who deny the truth!] Should We, perchance, withdraw this reminder from you altogether, seeing that you are people bent on wasting your own selves?

Shall We then take away the Message from you and repel (you), for that ye are a people transgressing beyond bounds?

Shall We utterly ignore you because ye are a wanton folk?

Shall We then turn away the Reminder from you altogether because you are a prodigal people?

Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people?