فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Fakaththaboohu faahlaknahum inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena
So they denied him, then We destroyed them. Indeed, in that surely, is a sign, but not are most of them believers.
And so they gave him the lie: and thereupon We destroyed them. In this [story], behold, there is a message [unto men], even though most of them will not believe [in it].
So they rejected him, and We destroyed them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
And they denied him; therefor We destroyed them. Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.
So they rejected him, then We destroyed them. Surely there is a sign in this; yet most of them believe not.
And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.