الزلزلة

99 - The Quake (Al-Zalzalah)

Order of Revelation: 93

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Transliteration:

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

Word by Word:

In (the) name (of) Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

Translations:

In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace.

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا

Transliteration:

Itha zulzilati al-ardu zilzalaha

Word by Word:

When is shaken the earth (with) its earthquake,

Translations:

WHEN THE EARTH quakes with her [last] mighty quaking,

When the earth is shaken to her (utmost) convulsion,

When Earth is shaken with her (final) earthquake

When the earth is shaken with her shaking,

When the earth is shaken with its [final] earthquake

وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا

Transliteration:

Waakhrajati al-ardu athqalaha

Word by Word:

And brings forth the earth its burdens,

Translations:

and [when] the earth yields up her burdens,

And the earth throws up her burdens (from within),

And Earth yieldeth up her burdens,

And the earth brings forth her burdens,

And the earth discharges its burdens

وَقَالَ الْإِنسَانُ مَا لَهَا

Transliteration:

Waqala al-insanu ma laha

Word by Word:

And says man, "What (is) with it?"

Translations:

and man cries out, "What has happened to her?" -

And man cries (distressed): 'What is the matter with her?'-

And man saith: What aileth her?

And man says: What has befallen her?

And man says, "What is [wrong] with it?" -

يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا

Transliteration:

Yawma-ithin tuhaddithu akhbaraha

Word by Word:

That Day, it will report its news,

Translations:

on that Day will she recount all her tidings,

On that Day will she declare her tidings:

That day she will relate her chronicles,

On that day she will tell her news,

That Day, it will report its news

بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا

Transliteration:

Bi-anna rabbaka awha laha

Word by Word:

Because your Lord inspired [to] it.

Translations:

as thy Sustainer will have inspired her to do!

For that thy Lord will have given her inspiration.

Because thy Lord inspireth her.

As if thy Lord had revealed to her.

Because your Lord has commanded it.