المطففين

83 - The Cheaters (Al-Mutaffifeen)

Order of Revelation: 86

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Transliteration:

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

Word by Word:

In (the) name (of) Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

Translations:

In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace.

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ

Transliteration:

Waylun lilmutaffifeena

Word by Word:

Woe to those who give less,

Translations:

WOE UNTO THOSE who give short measure:

Woe to those that deal in fraud,-

Woe unto the defrauders:

Woe to the cheaters!

Woe to those who give less [than due],

الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ

Transliteration:

Allatheena itha iktaloo AAala alnnasi yastawfoona

Word by Word:

Those who when they take a measure from the people, they take in full,

Translations:

those who, when they are to receive their due from [other] people, demand that it be given in full

Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,

Those who when they take the measure from mankind demand it full,

Who, when they take the measure (of their dues) from men, take it fully,

Who, when they take a measure from people, take in full.

وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ

Transliteration:

Wa-itha kaloohum aw wazanoohum yukhsiroona

Word by Word:

But when they give by measure (to) them or they weigh (for) them they give less.

Translations:

but when they have to measure or weigh whatever they owe to others, give less than what is due!*

But when they have to give by measure or weight to men, give less than due.

But if they measure unto them or weight for them, they cause them loss.

And when they measure out to others or weigh out for them, they give less than is due.

But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.

أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ

Transliteration:

Ala yathunnu ola-ika annahum mabAAoothoona

Word by Word:

Do not think those that they (will be) resurrected,

Translations:

Do they not know that they are bound to be raised from the dead

Do they not think that they will be called to account?-

Do such (men) not consider that they will be raised again

Do they not think that they will be raised again,

Do they not think that they will be resurrected

لِيَوْمٍ عَظِيمٍ

Transliteration:

Liyawmin AAatheemin

Word by Word:

For a Day Great,

Translations:

[and called to account] on an awesome Day

On a Mighty Day,

Unto an Awful Day,

To a mighty day? --

For a tremendous Day -