القدر

97 - Destiny (Al-Qadr)

Order of Revelation: 25

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Transliteration:

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

Word by Word:

In (the) name (of) Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

Translations:

In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace.

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ

Transliteration:

Inna anzalnahu fee laylati alqadri

Word by Word:

Indeed, We revealed it in (the) Night (of) Power.

Translations:

BEHOLD, from on high have We bestowed this [divine writ] on Night of Destiny.

We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power:

Lo! We revealed it on the Night of Predestination.

Surely We revealed it on the Night of Majesty --

Indeed, We sent the Qur'an down during the Night of Decree.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا لَيْلَةُ الْقَدْرِ

Transliteration:

Wama adraka ma laylatu alqadri

Word by Word:

And what can make you know what (the) Night (of) Power (is)?

Translations:

And what could make thee conceive what it is, that Night of Destiny?

And what will explain to thee what the night of power is?

Ah, what will convey unto thee what the Night of Power is!

And what will make thee comprehend what the Night of Majesty is?

And what can make you know what is the Night of Decree?

لَيْلَةُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍ

Transliteration:

Laylatu alqadri khayrun min alfi shahrin

Word by Word:

(The) Night (of) Power (is) better than a thousand month(s).

Translations:

The Night of Destiny is better than a thousand months:

The Night of Power is better than a thousand months.

The Night of Power is better than a thousand months.

The Night of Majesty is better than a thousand months.

The Night of Decree is better than a thousand months.

تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ

Transliteration:

Tanazzalu almala-ikatu waalrroohu feeha bi-ithni rabbihim min kulli amrin

Word by Word:

Descend the Angels and the Spirit therein, by (the) permission (of) their Lord, for every affair,

Translations:

in hosts descend in it the angels, bearing divine inspiration by their Sustainer's leave; from all [evil] that may happen

Therein come down the angels and the Spirit by God's permission, on every errand:

The angels and the Spirit descend therein, by the permission of their Lord, with all decrees.

The angels and the Spirit descend in it by the permission of their Lord -- for every affair --

The angels and the Spirit descend therein by permission of their Lord for every matter.

سَلَامٌ هِيَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ الْفَجْرِ

Transliteration:

Salamun hiya hatta matlaAAi alfajri

Word by Word:

Peace it (is) until (the) emergence (of) the dawn.

Translations:

does it make secure, until the rise of dawn.

Peace!...This until the rise of morn!

(The night is) Peace until the rising of the dawn.

Peace! it is till the rising of the morning.

Peace it is until the emergence of dawn.