النبإ

78 - The Event (Al-Naba')

Order of Revelation: 80

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

Transliteration:

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi

Word by Word:

In (the) name (of) Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

Translations:

In the name of God, The Most Gracious, The Dispenser of Grace.

In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful.

In the name of Allah , the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ

Transliteration:

AAamma yatasaaloona

Word by Word:

About what are they asking one another?

Translations:

ABOUT WHAT do they [most often] ask one another?

Concerning what are they disputing?

Whereof do they question one another?

Of what do they ask one another?

About what are they asking one another?

عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ

Transliteration:

AAani alnnaba-i alAAatheemi

Word by Word:

About the News the Great,

Translations:

About the awesome tiding [of resurrection],

Concerning the Great News,

(It is) of the awful tidings,

Of the tremendous announcement

About the great news -

الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ

Transliteration:

Allathee hum feehi mukhtalifoona

Word by Word:

(About) which they (are) concerning it (in) disagreement.

Translations:

on which they [so utterly] disagree.

About which they cannot agree.

Concerning which they are in disagreement.

About which they differ.

That over which they are in disagreement.

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

Transliteration:

Kalla sayaAAlamoona

Word by Word:

Nay! (soon) they will know.

Translations:

Nay, but in time they will come to understand [it]!

Verily, they shall soon (come to) know!

Nay, but they will come to know!

Nay, they will soon know;

No! They are going to know.

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ

Transliteration:

Thumma kalla sayaAAlamoona

Word by Word:

Then Nay! (soon) they will know.

Translations:

And once again: Nay, but in time they will come to understand!

Verily, verily they shall soon (come to) know!

Nay, again, but they will come to know!

Nay, again, they will soon know.

Then, no! They are going to know.