الشعراء
26 - The Poets (Al-Shu'ara')
Order of Revelation: 47ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
Thumma aghraqna baAAdu albaqeena
Then We drowned thereafter the remaining ones.
and then We caused those who stayed behind to drown.
Thereafter We drowned those who remained behind.
Then afterward We drowned the others.
Then We drowned the rest afterwards.
Then We drowned thereafter the remaining ones.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena
Indeed, in that surely, (is) a sign but not are most of them believers.
In this [story], behold, there is a message [unto men], even though most of them will not believe [in it].
Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers.
Surely there is sign in this, yet most of them believe not.
Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
And indeed, your Lord surely, He (is) the All-Mighty, the Most Merciful.
But, verily, thy Sustainer - He alone - is almighty, a dispenser of grace
And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
And lo, thy Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful.
And surely thy Lord is the Mighty, the Merciful.
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
Kaththabat AAadun almursaleena
Denied (the people) of Aad the Messengers.
[AND the tribe of] Ad gave the lie to [one of God's] message-bearers
The 'Ad (people) rejected the apostles.
(The tribe of) A'ad denied the messengers (of Allah).
'Ad gave the lie to the messengers.
'Aad denied the messengers
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Ith qala lahum akhoohum hoodun ala tattaqoona
When said to them their brother Hud, "Will not you fear (Allah)?
when their brother Hud said unto them: Will you not be conscious of God?
Behold, their brother Hud said to them: "Will ye not fear (God)?
When their brother Hud said unto them: Will ye not ward off (evil)?
When their brother Hud said to them: Will you not guard against evil?
When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah ?
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Innee lakum rasoolun ameenun
Indeed, I am to you a Messenger trustworthy.
Behold, I am an apostle [sent by Him] to you, [and therefore] worthy of your trust:
"I am to you an apostle worthy of all trust:
Lo! I am a faithful messenger unto you,
Surely I am a faithful messenger to you:
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.