الشعراء
26 - The Poets (Al-Shu'ara')
Order of Revelation: 47وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena
And (will be) brought near the Paradise for the righteous.
For, [on that Day,] paradise will be brought within sight of the God-conscious,
"To the righteous, the Garden will be brought near,
And the Garden will be brought nigh for those who ward off (evil).
And the Garden is brought near for the dutiful,
And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
Waburrizati aljaheemu lilghaweena
And (will be) made manifest the Hellfire to the deviators.
whereas the blazing fire will be laid open before those who had been lost in grievous error;
"And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view;
And hell will appear plainly to the erring.
And hell is made manifest to the deviators,
And Hellfire will be brought forth for the deviators,
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Waqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoona
And it will be said to them, "Where (is) that you used (to) worship
and they will be asked: Where now is all that you were wont to worship
"And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped-
And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship
And it is said to them: Where are those that you worshipped
And it will be said to them, "Where are those you used to worship
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
Min dooni Allahi hal yansuroonakum aw yantasiroona
Besides Allah? Can they help you or help themselves?"
instead of God? Can these [things and beings] be of any help to you or to themselves?"
"'Besides God? Can they help you or help themselves?'
Instead of Allah? Can they help you or help themselves?
Besides Allah? Can they help you or help themselves?
Other than Allah ? Can they help you or help themselves?"
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
Fakubkiboo feeha hum waalghawoona
Then they will be overturned into it, they and the deviators
Thereupon they will be hurled into hell they, as well as all [others] who had been lost in grievous error,
"Then they will be thrown headlong into the (Fire),- they and those straying in Evil,
Then will they be hurled therein, they and the seducers
So they are hurled into it, they and the deviators,
So they will be overturned into Hellfire, they and the deviators
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
Wajunoodu ibleesa ajmaAAoona
And (the) hosts (of) Iblis all together.
and the hosts of Iblis - all together.
"And the whole hosts of Iblis together.
And the hosts of Iblis, together.
And the hosts of the devil, all.
And the soldiers of Iblees, all together.