43:52

أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَٰذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ

Transliteration:

Am ana khayrun min hatha allathee huwa maheenun wala yakadu yubeenu

Word by Word:

Or am I better than this, one who - he (is) insignificant and hardly clear?

Translations:

Am I not better than this contemptible man who can hardly make his meaning clear?*

"Am I not better than this (Moses), who is a contemptible wretch and can scarcely express himself clearly?

I am surely better than this fellow, who is despicable and can hardly make (his meaning) plain!

Rather I am better than this (fellow) who is contemptible, and can hardly express himself clearly.

Or am I [not] better than this one who is insignificant and hardly makes himself clear?