الأنبياء

21 - The Prophets (Al-Anbya')

Order of Revelation: 73

لَا يَسْمَعُونَ حَسِيسَهَا وَهُمْ فِي مَا اشْتَهَتْ أَنفُسُهُمْ خَالِدُونَ

Transliteration:

La yasmaAAoona haseesaha wahum fee ma ishtahat anfusuhum khalidoona

Word by Word:

Not they will hear (the) slightest sound of it and they in what desire their souls will abide forever.

Translations:

no sound thereof will they hear; and they will abide in all that their souls have ever desired.

Not the slightest sound will they hear of Hell: what their souls desired, in that will they dwell.

They will not hear the slightest sound thereof, while they abide in that which their souls desire.

They will not hear the faintest sound of it and they will abide in that which their souls desire.

They will not hear its sound, while they are, in that which their souls desire, abiding eternally.

لَا يَحْزُنُهُمُ الْفَزَعُ الْأَكْبَرُ وَتَتَلَقَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ هَٰذَا يَوْمُكُمُ الَّذِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ

Transliteration:

La yahzunuhumu alfazaAAu al-akbaru watatalaqqahumu almala-ikatu hatha yawmukumu allathee kuntum tooAAadoona

Word by Word:

Not will grieve them the terror [the] greatest, and will meet them the Angels, "This (is) your Day which you were promised."

Translations:

The supreme awesomeness [of the Day of Resurrection] will cause them no grief, since the angels will receive them with the greeting. This is your Day [of triumph - the Day] which you were promised!"

The Great Terror will bring them no grief: but the angels will meet them (with mutual greetings): "This is your Day,- (the Day) that ye were promised."

The Supreme Horror will not grieve them, and the angels will welcome them, (saying): This is your Day which ye were promised;

The great Terror will not grieve them, and the angels will meet them: This is your day which you were promised.

They will not be grieved by the greatest terror, and the angels will meet them, [saying], "This is your Day which you have been promised" -

يَوْمَ نَطْوِي السَّمَاءَ كَطَيِّ السِّجِلِّ لِلْكُتُبِ كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُّعِيدُهُ وَعْدًا عَلَيْنَا إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ

Transliteration:

Yawma natwee alssamaa katayyi alssijlli lilkutubi kama bada/na awwala khalqin nuAAeeduhu waAAdan AAalayna inna kunna faAAileena

Word by Word:

(The) Day We will fold the heaven like (the) folding (of) a scroll for records. As We began (the) first creation We will repeat it, a promise upon Us. Indeed, We - We are (the) Doers.

Translations:

On that Day We shall roll up the skies as written scrolls are rolled up; [and] as We brought into being the first creation, so We shall bring it forth anew a promise which We have willed upon Ourselves: for, behold, We are able to do [all things]!

The Day that We roll up the heavens like a scroll rolled up for books (completed),- even as We produced the first creation, so shall We produce a new one: a promise We have undertaken: truly shall We fulfil it.

The Day when We shall roll up the heavens as a recorder rolleth up a written scroll. As We began the first creation, We shall repeat it. (It is) a promise (binding) upon Us. Lo! We are to perform it.

The day when We roll up heaven like the rolling up of the scroll of writings. As We began the first creation, We shall reproduce it. A promise (binding) on Us. We shall bring it about.

The Day when We will fold the heaven like the folding of a [written] sheet for the records. As We began the first creation, We will repeat it. [That is] a promise binding upon Us. Indeed, We will do it.

وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِن بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ

Transliteration:

Walaqad katabna fee alzzaboori min baAAdi alththikri anna al-arda yarithuha AAibadiya alssalihoona

Word by Word:

And verily, We have written in the Scripture after the mention, that the earth - will inherit it My slaves, the righteous.

Translations:

AND, INDEED, after having exhorted [man], We laid it down in all the books of divine wisdom that My righteous servants shall inherit the earth:

Before this We wrote in the Psalms, after the Message (given to Moses): My servants the righteous, shall inherit the earth."

And verily we have written in the Scripture, after the Reminder: My righteous slaves will inherit the earth:

And certainly We wrote in the Book after the reminder that My righteous servants will inherit the land.

And We have already written in the book [of Psalms] after the [previous] mention that the land [of Paradise] is inherited by My righteous servants.

إِنَّ فِي هَٰذَا لَبَلَاغًا لِّقَوْمٍ عَابِدِينَ

Transliteration:

Inna fee hatha labalaghan liqawmin AAabideena

Word by Word:

Indeed, in this surely is a Message for a people, worshippers.

Translations:

herein, behold, there is a message for people who [truly] worship God.

Verily in this (Qur'an) is a Message for people who would (truly) worship God.

Lo! there is a plain statement for folk who are devout.

Surely in this is a message for a people who serve (us).

Indeed, in this [Qur'an] is notification for a worshipping people.

وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِينَ

Transliteration:

Wama arsalnaka illa rahmatan lilAAalameena

Word by Word:

And not We have sent you but (as) a mercy for the worlds.

Translations:

And [thus, O Prophet,] We have sent thee as [an evidence of Our] grace towards all the worlds.

We sent thee not, but as a Mercy for all creatures.

We sent thee not save as a mercy for the peoples.

And We have not sent thee but as a mercy to the nations.

And We have not sent you, [O Muhammad], except as a mercy to the worlds.