وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا سُبْحَانَهُ بَلْ عِبَادٌ مُّكْرَمُونَ
Waqaloo ittakhatha alrrahmanu waladan subhanahu bal AAibadun mukramoona
And they say, "Has taken the Most Gracious a son." Glorified is He! Nay, (they are) slaves honored.
And [yet,] some say, The Most Gracious has taken unto Himself a son"! Limitless is He in His glory! Nay, [those whom they regard as God's offspring" are but His] honoured servants:
And they say: "(God) Most Gracious has begotten offspring." Glory to Him! they are (but) servants raised to honour.
And they say: The Beneficent hath taken unto Himself a son. Be He Glorified! Nay, but (those whom they call sons) are honoured slaves;
And they say: The Beneficent has taken to Himself a son. Glory be to Him! Nay, they are honoured servants --
And they say, "The Most Merciful has taken a son." Exalted is He! Rather, they are [but] honored servants.