طه

20 - Ta-Ha (Ta Ha)

Order of Revelation: 45

إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى

Transliteration:

Innee ana rabbuka faikhlaAA naAAlayka innaka bialwadi almuqaddasi tuwan

Word by Word:

Indeed, [I] I Am your Lord, so remove your shoes. Indeed, you (are) in the valley the sacred (of) Tuwa.

Translations:

Verily, I am thy Sustainer! Take off, then, thy sandals! Behold, thou art in the twice hallowed valley,

"Verily I am thy Lord! therefore (in My presence) put off thy shoes: thou art in the sacred valley Tuwa.

Lo! I, even I, am thy Lord, So take off thy shoes, for lo! thou art in the holy valley of Tuwa.

Surely I am thy Lord, so take off thy shoes; surely thou art in the sacred valley Tuwa.

Indeed, I am your Lord, so remove your sandals. Indeed, you are in the sacred valley of Tuwa.

وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ

Transliteration:

Waana ikhtartuka faistamiAA lima yooha

Word by Word:

And I (have) chosen you, so listen to what is revealed.

Translations:

and I have chosen thee [to be My apostle]: listen, then, to what is being revealed [unto thee].

"I have chosen thee: listen, then, to the inspiration (sent to thee).

And I have chosen thee, so hearken unto that which is inspired.

And I have chosen thee so listen to what is revealed:

And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you].

إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي

Transliteration:

Innanee ana Allahu la ilaha illa ana faoAAbudnee waaqimi alssalata lithikree

Word by Word:

Indeed, [I] I Am Allah. (There is) no god but I, so worship Me and establish the prayer for My remembrance.

Translations:

"Verily, I - I alone - am God; there is no deity save Me. Hence, worship Me alone, and be constant in prayer, so as to remember Me!

"Verily, I am God: There is no god but I: So serve thou Me (only), and establish regular prayer for celebrating My praise.

Lo! I, even I, am Allah, There is no Allah save Me. So serve Me and establish worship for My remembrance.

Surely I am Allah, there is no God but I, so serve Me, and keep up prayer for My remembrance,

Indeed, I am Allah . There is no deity except Me, so worship Me and establish prayer for My remembrance.

إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ

Transliteration:

Inna alssaAAata atiyatun akadu okhfeeha litujza kullu nafsin bima tasAAa

Word by Word:

Indeed, the Hour (will be) coming. I almost [I] hide it that may be recompensed every soul for what it strives.

Translations:

"Behold, [although] I have willed to keep it hidden, the Last Hour is bound to come, so that every human being may be recompensed in accordance with what he strove for [in life].

"Verily the Hour is coming - My design is to keep it hidden - for every soul to receive its reward by the measure of its Endeavour.

Lo! the Hour is surely coming. But I will to keep it hidden, that every soul may be rewarded for that which it striveth (to achieve).

Surely the Hour is coming -- I am about to make it manifest -- so that every soul may be rewarded as it strives.

Indeed, the Hour is coming - I almost conceal it - so that every soul may be recompensed according to that for which it strives.

فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ

Transliteration:

Fala yasuddannaka AAanha man la yu/minu biha waittabaAAa hawahu fatarda

Word by Word:

So (do) not (let) avert you from it (one) who (does) not believe in it and follows his desires, lest you perish.

Translations:

Hence, let not anyone who does not believe in its coming and follows [but] his own desires divert thee from [belief in] it, lest thou perish!

"Therefore let not such as believe not therein but follow their own lusts, divert thee therefrom, lest thou perish!"..

Therefor, let not him turn thee aside from (the thought of) it who believeth not therein but followeth his own desire, lest thou perish.

So let not him, who believes not in it and follows his low desire, turn thee away from it, lest thou perish.

So do not let one avert you from it who does not believe in it and follows his desire, for you [then] would perish.

وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ

Transliteration:

Wama tilka biyameenika ya moosa

Word by Word:

And what (is) that in your right hand, O Musa?"

Translations:

"Now, what is this in thy right hand, O Moses?"

"And what is that in the right hand, O Moses?"

And what is that in thy right hand, O Moses?

And what is this in thy right hand, O Moses?

And what is that in your right hand, O Moses?"