مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ
Minha khalaqnakum wafeeha nuAAeedukum waminha nukhrijukum taratan okhra
From it We created you, and in it We will return you, and from it We will bring you out, time another.
out of this [earth] have We created you, and into it shall We return you, and out of it shall We bring you forth once again.
From the (earth) did We create you, and into it shall We return you, and from it shall We bring you out once again.
Thereof We created you, and thereunto We return you, and thence We bring you forth a second time.
From it We created you, and into it We shall return you, and from it raise you a second time.
From the earth We created you, and into it We will return you, and from it We will extract you another time.