الصافات

37 - The Arrangers (Al-Saffat)

Order of Revelation: 56

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ

Transliteration:

Law anna AAindana thikran mina al-awwaleena

Word by Word:

"If that we had a reminder from the former (people),

Translations:

If only we had a tradition [to this effect] from our forebears,

"If only we had had before us a Message from those of old,

If we had but a reminder from the men of old

We would have been sincere servants of Allah.

"If we had a message from [those of] the former peoples,

لَكُنَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

Transliteration:

Lakunna AAibada Allahi almukhlaseena

Word by Word:

Certainly, we (would) have been slaves (of) Allah the chosen."

Translations:

we would certainly be true servants of God."

"We should certainly have been Servants of God, sincere (and devoted)!"

We would be single-minded slaves of Allah.

But (now) they disbelieve in it, so they will come to know.

We would have been the chosen servants of Allah ."

فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ

Transliteration:

Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoona

Word by Word:

But they disbelieved in it, so soon they will know.

Translations:

And yet, [now that this divine writ has been placed before them,] they refuse to acknowledge it as true! In time, however, they will come to know [what it was that they had rejected]:

But (now that the Qur'an has come), they reject it: But soon will they know!

Yet (now that it is come) they disbelieve therein; but they will come to know.

And certainly Our word has already gone forth to Our servants, to those sent,

But they disbelieved in it, so they are going to know.

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ

Transliteration:

Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadina almursaleena

Word by Word:

And verily, has preceded Our Word for Our slaves, the Messengers,

Translations:

for, long ago has Our word gone forth unto Our servants, the message- bearers,

Already has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us),

And verily Our word went forth of old unto Our bondmen sent (to warn)

That they, surely they, will be helped,

And Our word has already preceded for Our servants, the messengers,

إِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنصُورُونَ

Transliteration:

Innahum lahumu almansooroona

Word by Word:

Indeed they, surely they (would be) the victorious.

Translations:

that, verily, they - they indeed - would be succoured,

That they would certainly be assisted,

That they verily would be helped,

And Our hosts, surely they, will be triumphant.

[That] indeed, they would be those given victory

وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ الْغَالِبُونَ

Transliteration:

Wa-inna jundana lahumu alghaliboona

Word by Word:

And indeed, Our surely, they (will be) those who overcome.

Translations:

and that, verily, Our hosts - they indeed - would [in the end] be victorious!

And that Our forces,- they surely must conquer.

And that Our host, they verily would be the victors.

So turn away from them till a time,

And [that] indeed, Our soldiers will be those who overcome.