الصافات

37 - The Arrangers (Al-Saffat)

Order of Revelation: 56

اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ

Transliteration:

Allaha rabbakum warabba aba-ikumu al-awwaleena

Word by Word:

Allah, your Lord and (the) Lord (of) your forefathers?"

Translations:

God, your Sustainer and the Sustainer of your forebears of old?"

"God, your Lord and Cherisher and the Lord and Cherisher of your fathers of old?"

Allah, your Lord and Lord of your forefathers?

Allah, your Lord and the Lord of your fathers of yore?

Allah , your Lord and the Lord of your first forefathers?"

فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ

Transliteration:

Fakaththaboohu fa-innahum lamuhdaroona

Word by Word:

But they denied him, so indeed, they (will) surely be brought,

Translations:

But they gave him the lie: and therefore they will most surely be arraigned [on Judgment Day],

But they rejected him, and they will certainly be called up (for punishment),-

But they denied him, so they surely will be haled forth (to the doom)

But they rejected him, so they shall be brought up,

And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],

إِلَّا عِبَادَ اللَّهِ الْمُخْلَصِينَ

Transliteration:

Illa AAibada Allahi almukhlaseena

Word by Word:

Except (the) slaves (of) Allah the chosen ones.

Translations:

excepting only [those who were] God's true servants;

Except the sincere and devoted Servants of God (among them).

Save single-minded slaves of Allah.

But not the servants of Allah, the purified ones.

Except the chosen servants of Allah .

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

Transliteration:

Watarakna AAalayhi fee al-akhireena

Word by Word:

And We left for him among the later generations.

Translations:

and him We left thus to be remembered among later generations:

And We left (this blessing) for him among generations (to come) in later times:

And we left for him among the later folk (the salutation):

And We granted him among the later generations (the salutation),

And We left for him [favorable mention] among later generations:

سَلَامٌ عَلَىٰ إِلْ يَاسِينَ

Transliteration:

Salamun AAala il yaseena

Word by Word:

"Peace be upon Ilyas."

Translations:

Peace be upon Elijah and his followers!"

"Peace and salutation to such as Elias!"

Peace be unto Elias!

Peace be to Elias!

"Peace upon Elias."

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

Transliteration:

Inna kathalika najzee almuhsineena

Word by Word:

Indeed, We thus reward the good-doers.

Translations:

Verily, thus do We reward the doers of good

Thus indeed do We reward those who do right.

Lo! thus do We reward the good.

Even thus We reward the doers of good.

Indeed, We thus reward the doers of good.