الصافات
37 - The Arrangers (Al-Saffat)
Order of Revelation: 56وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
WaAllahu khalaqakum wama taAAmaloona
While Allah created you and what you make?"
the while it is God who has created you and all your handiwork?"
"But God has created you and your handwork!"
When Allah hath created you and what ye make?
And Allah has created you and what you make.
While Allah created you and that which you do?"
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
Qaloo ibnoo lahu bunyanan faalqoohu fee aljaheemi
They said, "Build for him a structure and throw into the blazing Fire."
They exclaimed: Build a pyre for him, and cast him into the blazing fire!"
They said, "Build him a furnace, and throw him into the blazing fire!"
They said: Build for him a building and fling him in the red-hotfire.
They said: Build for him a building, then cast him into the flaming fire.
They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire."
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumu al-asfaleena
And they intended for him a plot, but We made them the lowest.
But whereas they sought to do evil unto him, We [frustrated their designs, and thus] brought them low?
(This failing), they then sought a stratagem against him, but We made them the ones most humiliated!
And they designed a snare for him, but We made them the undermost.
And they designed a plan against him, but We brought them low.
And they intended for him a plan, but We made them the most debased.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Waqala innee thahibun ila rabbee sayahdeeni
And he said, "Indeed, I am going to my Lord, He will guide me.
And [Abraham] said: Verily, I shall [leave this land and] go wherever my Sustainer will guide me!"
He said: "I will go to my Lord! He will surely guide me!
And he said: Lo! I am going unto my Lord Who will guide me.
And he said: Surely I flee to my Lord -- He will guide me.
And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Rabbi hab lee mina alssaliheena
My Lord grant me of the righteous."
[And he prayed:] O my Sustainer! Bestow upon me the gift of [a son who shall be] one of the righteous!"
"O my Lord! Grant me a righteous (son)!"
My Lord! Vouchsafe me of the righteous.
My Lord, grant me a doer of good deeds.
My Lord, grant me [a child] from among the righteous."
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
Fabashsharnahu bighulamin haleemin
So We gave him the glad tidings of a boy forbearing.
whereupon We gave him the glad tiding of a boy-child gentle [like himself]?
So We gave him the good news of a boy ready to suffer and forbear.
So We gave him tidings of a gentle son.
So We gave him the good news of a forbearing son.
So We gave him good tidings of a forbearing boy.