الصافات

37 - The Arrangers (Al-Saffat)

Order of Revelation: 56

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ

Transliteration:

Watarakna AAalayhi fee al-akhireena

Word by Word:

And We left for him among the later generations.

Translations:

and We left him thus to be remembered among later generations:

And We left (this blessing) for him among generations to come in later times:

And left for him among the later folk (the salutation):

And left for him (praise) among the later generations,

And left for him [favorable mention] among later generations:

سَلَامٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِي الْعَالَمِينَ

Transliteration:

Salamun AAala noohin fee alAAalameena

Word by Word:

"Peace be upon Nuh among the worlds."

Translations:

Peace be upon Noah throughout all the worlds!"

"Peace and salutation to Noah among the nations!"

Peace be unto Noah among the peoples!

Peace be to Noah among the nations!

"Peace upon Noah among the worlds."

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

Transliteration:

Inna kathalika najzee almuhsineena

Word by Word:

Indeed, We thus [We] reward the good-doers.

Translations:

Verily, thus do We reward the doers of good

Thus indeed do we reward those who do right.

Lo! thus do We reward the good.

Thus indeed do We reward the doers of good.

Indeed, We thus reward the doers of good.

إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ

Transliteration:

Innahu min AAibadina almu/mineena

Word by Word:

Indeed, he (was) of Our slaves believing.

Translations:

for he was truly one of our believing servants:

For he was one of our believing Servants.

Lo! he is one of Our believing slaves.

Surely he was of Our believing servants.

Indeed, he was of Our believing servants.

ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ

Transliteration:

Thumma aghraqna al-akhareena

Word by Word:

Then We drowned the others.

Translations:

[and so We saved him and those who followed him] and then We caused the others to drown.

Then the rest we overwhelmed in the Flood.

Then We did drown the others.

Then We drowned the others.

Then We drowned the disbelievers.

وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ

Transliteration:

Wa-inna min sheeAAatihi la-ibraheema

Word by Word:

And indeed, among his kind (was) surely Ibrahim,

Translations:

AND, BEHOLD, of his persuasion was Abraham, too,

Verily among those who followed his Way was Abraham.

And lo! of his persuasion verily was Abraham

And surely of his party was Abraham.

And indeed, among his kind was Abraham,