الصافات

37 - The Arrangers (Al-Saffat)

Order of Revelation: 56

فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ

Transliteration:

Fa-innahum laakiloona minha famali-oona minha albutoona

Word by Word:

And indeed, they (will) surely eat from it and fill with it (their) bellies.

Translations:

and they [who are lost in evil] are indeed bound to eat thereof, and to fill their bellies therewith.

Truly they will eat thereof and fill their bellies therewith.

And lo! they verily must eat thereof, and fill (their) bellies therewith.

Then surely they shall have after it a drink of boiling water.

And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.

ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ

Transliteration:

Thumma inna lahum AAalayha lashawban min hameemin

Word by Word:

Then indeed, for them in it (is) a mixture of boiling water.

Translations:

And, behold, above all this they will be confounded with burning despair!

Then on top of that they will be given a mixture made of boiling water.

And afterward, lo! thereupon they have a drink of boiling water

Then their return is surely to the flaming Fire.

Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.

ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ

Transliteration:

Thumma inna marjiAAahum la-ila aljaheemi

Word by Word:

Then indeed, their return (will) surely be to the Hellfire.

Translations:

And once again: Verily, the blazing fire is their ultimate goal

Then shall their return be to the (Blazing) Fire.

And afterward, lo! their return is surely unto hell.

They indeed found their fathers astray,

Then indeed, their return will be to the Hellfire.

إِنَّهُمْ أَلْفَوْا آبَاءَهُمْ ضَالِّينَ

Transliteration:

Innahum alfaw abaahum dalleena

Word by Word:

Indeed, they found their fathers astray.

Translations:

for, behold, they found their forebears on a wrong way,

Truly they found their fathers on the wrong Path;

They indeed found their fathers astray,

So in their footsteps they are hastening on.

Indeed they found their fathers astray.

فَهُمْ عَلَىٰ آثَارِهِمْ يُهْرَعُونَ

Transliteration:

Fahum AAala atharihim yuhraAAoona

Word by Word:

So they on their footsteps they hastened.

Translations:

and [now] they make haste to follow in their footsteps!

So they (too) were rushed down on their footsteps!

But they make haste (to follow) in their footsteps.

And most of the ancients surely went astray before them,

So they hastened [to follow] in their footsteps.

وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ

Transliteration:

Walaqad dalla qablahum aktharu al-awwaleena

Word by Word:

And verily, went astray before them most (of) the former (people),

Translations:

Thus, indeed, most of the people of old went astray before them,

And truly before them, many of the ancients went astray;-

And verily most of the men of old went astray before them,

And indeed We sent among them warners.

And there had already strayed before them most of the former peoples,