ق

50 - Q (Qaf)

Order of Revelation: 34

يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ

Transliteration:

Yawma naqoolu lijahannama hali imtala/ti wataqoolu hal min mazeedin

Word by Word:

(The) Day We will say to Hell, "Are you filled?" And it will say, "Are (there) any more?"

Translations:

On that Day We will ask hell, Art thou filled?"- and it will answer, [Nay,] is there yet more [for me]?"

One Day We will ask Hell, "Art thou filled to the full?" It will say, "Are there any more (to come)?"

On the day when We say unto hell: Art thou filled? and it saith: Can there be more to come?

On the day when We say to hell: Art thou filled up? And it will say: Are there any more?

On the Day We will say to Hell, "Have you been filled?" and it will say, "Are there some more,"

وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ

Transliteration:

Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena ghayra baAAeedin

Word by Word:

And will be brought near the Paradise to the righteous, not far.

Translations:

And [on that Day] paradise will be brought within the sight of the God-conscious, and will no longer be far away; [and they will be told:]

And the Garden will be brought nigh to the Righteous,- no more a thing distant.

And the Garden is brought nigh for those who kept from evil, no longer distant.

And the Garden is brought near for those who guard against evil -- (it is) not distant.

And Paradise will be brought near to the righteous, not far,

هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ

Transliteration:

Hatha ma tooAAadoona likulli awwabin hafeethin

Word by Word:

"This (is) what you were promised, for everyone who turns (and) who keeps,

Translations:

This is what you were promised - [promised] unto everyone who was wont to turn unto God and to keep Him always in mind

(A voice will say:) "This is what was promised for you,- for every one who turned (to God) in sincere repentance, who kept (His Law),

(And it is said): This is that which ye were promised. (It is) for every penitent and heedful one,

This is what you are promised -- for every one turning (to Allah), keeping (the limits) --

[It will be said], "This is what you were promised - for every returner [to Allah ] and keeper [of His covenant]

مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ

Transliteration:

Man khashiya alrrahmana bialghaybi wajaa biqalbin muneebin

Word by Word:

Who feared the Most Gracious in the unseen, and came with a heart returning.

Translations:

[everyone] who stood in awe of the Most Gracious although He is beyond the reach of human perception, and who has come [unto Him] with a heart full of contrition.

"Who feared (God) Most Gracious Unseen, and brought a heart turned in devotion (to Him):

Who feareth the Beneficent in secret and cometh with a contrite heart.

Who fears the Beneficent in secret, and comes with a penitent heart:

Who feared the Most Merciful unseen and came with a heart returning [in repentance].

ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ

Transliteration:

Odkhulooha bisalamin thalika yawmu alkhuloodi

Word by Word:

Enter it in peace. That (is) a Day (of) Eternity."

Translations:

Enter this [paradise] in peace; this is the Day on which life abiding begins!"

"Enter ye therein in Peace and Security; this is a Day of Eternal Life!"

Enter it in peace. This is the day of immortality.

Enter it in peace. That is the day of abiding.

Enter it in peace. This is the Day of Eternity."

لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ

Transliteration:

Lahum ma yashaoona feeha waladayna mazeedun

Word by Word:

For them whatever they wish therein and with Us (is) more.

Translations:

In that [paradise] they shall have whatever they may desire - but there is yet more with Us.

There will be for them therein all that they wish,- and more besides in Our Presence.

There they have all that they desire, and there is more with Us.

For them therein is all they wish, and with Us is yet more.

They will have whatever they wish therein, and with Us is more.