ق

50 - Q (Qaf)

Order of Revelation: 34

مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ

Transliteration:

Ma yalfithu min qawlin illa ladayhi raqeebun AAateedun

Word by Word:

Not he utters any word but with him (is) an observer ready.

Translations:

not even a word can he utter but there is a watcher with him, ever-present.

Not a word does he utter but there is a sentinel by him, ready (to note it).

He uttereth no word but there is with him an observer ready.

He utters not a word but there is by him a watcher at hand.

Man does not utter any word except that with him is an observer prepared [to record].

وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ

Transliteration:

Wajaat sakratu almawti bialhaqqi thalika ma kunta minhu taheedu

Word by Word:

And will come (the) stupor (of) death in truth, "That (is) what you were [from it] avoiding."

Translations:

And [then,] the twilight of death brings with it the [full] truth that [very thing, O man,] from which thou wouldst always look away!

And the stupor of death will bring Truth (before his eyes): "This was the thing which thou wast trying to escape!"

And the agony of death cometh in truth. (And it is said unto him): This is that which thou wast wont to shun.

And the stupor of death comes in truth; that is what thou wouldst shun.

And the intoxication of death will bring the truth; that is what you were trying to avoid.

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ

Transliteration:

Wanufikha fee alssoori thalika yawmu alwaAAeedi

Word by Word:

And will be blown [in] the trumpet. That (is the) Day (of) the Warning.

Translations:

and [in the end] the trumpet [of resurrection] will be blown: that will be the Day of a warning fulfilled.

And the Trumpet shall be blown: that will be the Day whereof Warning (had been given).

And the trumpet is blown. This is the threatened Day.

And the trumpet is blown. That is the day of threatening.

And the Horn will be blown. That is the Day of [carrying out] the threat.

وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ

Transliteration:

Wajaat kullu nafsin maAAaha sa-iqun washaheedun

Word by Word:

And will come every soul, with it a driver and a witness.

Translations:

And every human being will come forward with [his erstwhile] inner urges and [his] conscious mind,

And there will come forth every soul: with each will be an (angel) to drive, and an (angel) to bear witness.

And every soul cometh, along with it a driver and a witness.

And every soul comes, with it a driver and a witness.

And every soul will come, with it a driver and a witness.

لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ

Transliteration:

Laqad kunta fee ghaflatin min hatha fakashafna AAanka ghitaaka fabasaruka alyawma hadeedun

Word by Word:

"Certainly you were in heedlessness of this. So We have removed from you your cover, so your sight today (is) sharp."

Translations:

[and will be told:] Indeed, unmindful hast thou been of this [Day of Judgment]; but now We have lifted from thee thy veil, and sharp is thy sight today!"

(It will be said:) "Thou wast heedless of this; now have We removed thy veil, and sharp is thy sight this Day!"

(And unto the evil-doer it is said): Thou wast in heedlessness of this. Now We have removed from thee thy covering, and piercing is thy sight this day.

Thou wast indeed heedless of this, but now We have removed from thee thy veil, so thy sight is sharp this day.

[It will be said], "You were certainly in unmindfulness of this, and We have removed from you your cover, so your sight, this Day, is sharp."

وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ

Transliteration:

Waqala qareenuhu hatha ma ladayya AAateedun

Word by Word:

And (will) say his companion, "This (is) what (is) with me ready."

Translations:

And one part of him will say: This it is that has been ever-present with me!"

And his Companion will say: "Here is (his Record) ready with me!"

And (unto the evil-doer) his comrade saith: This is that which I have ready (as testimony).

And his companion will say: This is what is ready with me.

And his companion, [the angel], will say, "This [record] is what is with me, prepared."