القمر
54 - The Moon (Al-Qamar)
Order of Revelation: 37كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Kaththabat AAadun fakayfa kana AAathabee wanuthuri
Denied Aad; so how was My punishment and My warnings?
TO THE TRUTH gave the lie [the tribe of] Ad: and how severe was the suffering which I inflicted when My warnings were disregarded!
The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning?
(The tribe of) A'ad rejected warnings. Then how (dreadful) was My punishment after My warnings.
Floating on, before Our eyes -- a reward for him who was denied.
'Aad denied; and how [severe] were My punishment and warning.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
Inna arsalna AAalayhim reehan sarsaran fee yawmi nahsin mustamirrin
Indeed, We [We] sent upon them a wind furious on a day (of) misfortune continuous,
Behold, We let loose upon them a raging storm wind on a day of bitter misfortune:
For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster,
Lo! We let loose on them a raging wind on a day of constant calamity,
And certainly We left it as a sign, but is there any that will mind?
Indeed, We sent upon them a screaming wind on a day of continuous misfortune,
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ
TanziAAu alnnasa kaannahum aAAjazu nakhlin munqaAAirin
Plucking out men as if they (were) trunks (of) date-palms uprooted.
it swept the people away as though they were palm-trunks uprooted:
Plucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground).
Sweeping men away as though they were uprooted trunks of palm-trees.
How terrible was then My chastisement and My warning!
Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ
Fakayfa kana AAathabee wanuthuri
So how was My punishment and My warnings?
for, how severe is the suffering which I inflict when My warnings are disregarded!
Yea, how (terrible) was My Penalty and My Warning!
Then see how (dreadful) was My punishment after My warnings!
And certainly We have made the Qur'an easy to remember, but is there any one who will mind?
And how [severe] were My punishment and warning.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
Walaqad yassarna alqur-ana lilththikri fahal min muddakirin
And certainly, We have made easy the Quran for remembrance, so is (there) any who will receive admonition?
Hence, indeed, We made this Qur'an easy to bear in mind: who, then, is willing to take it to heart?
But We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
'Ad denied, so how terrible was My chastisement and My warning!
And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who will remember?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ
Kaththabat thamoodu bialnnuthuri
Denied Thamud the warnings,
[AND the tribe of] Thamud gave the lie to all [Our] warnings;
The Thamud (also) rejected (their) Warners.
(The tribe of) Thamud rejected warnings
Surely We sent on them a furious wind in a day of bitter ill-luck,
Thamud denied the warning