القمر

54 - The Moon (Al-Qamar)

Order of Revelation: 37

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ

Transliteration:

Fatawalla AAanhum yawma yadAAu alddaAAi ila shay-in nukurin

Word by Word:

So turn away from them. (The) Day, will call the caller to a thing terrible,

Translations:

turn thou away from them. On the Day when the Summoning Voice will summon [man] unto something that the mind cannot conceive,

Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair,

So withdraw from them (O Muhammad) on the day when the Summoner summoneth unto a painful thing.

And if they see a sign, they turn away and say: Strong enchantment!

So leave them, [O Muhammad]. The Day the Caller calls to something forbidding,

خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ

Transliteration:

KhushshaAAan absaruhum yakhrujoona mina al-ajdathi kaannahum jaradun muntashirun

Word by Word:

(Will be) humbled their eyes they will come forth from the graves as if they (were) locusts spreading,

Translations:

they will come forth from their graves, with their eyes downcast, [swarming about] like locusts scattered [by the wind],

They will come forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad,

With downcast eyes, they come forth from the graves as they were locusts spread abroad,

And they deny and follow their low desires; and every affair is settled.

Their eyes humbled, they will emerge from the graves as if they were locusts spreading,

مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ

Transliteration:

MuhtiAAeena ila alddaAAi yaqoolu alkafiroona hatha yawmun AAasirun

Word by Word:

Racing ahead towards the caller. Will say the disbelievers, "This (is) a Day difficult."

Translations:

running in confusion towards the Summoning Voice; [and] those who [now] deny the truth will exclaim, Calamitous is this Day!"

Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say.

Hastening toward the summoner; the disbelievers say: This is a hard day.

And certainly narratives have come to them, which should deter --

Racing ahead toward the Caller. The disbelievers will say, "This is a difficult Day."

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ

Transliteration:

Kaththabat qablahum qawmu noohin fakaththaboo AAabdana waqaloo majnoonun waizdujira

Word by Word:

Denied before them (the) people (of) Nuh, and they denied Our slave and said, "A madman," and he was repelled.

Translations:

[LONG] BEFORE those [who now deny resurrection] did Noah's people call it a lie; and they gave the lie to Our servant and said, Mad is he!" - and he was repulsed.

Before them the People of Noah rejected (their apostle): they rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!", and he was driven out.

The folk of Noah denied before them, yea, they denied Our slave and said: A madman; and he was repulsed.

Consummate wisdom -- but warnings avail not;

The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled.

فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ

Transliteration:

FadaAAa rabbahu annee maghloobun faintasir

Word by Word:

So he called his Lord, "I am one overpowered, so help."

Translations:

Thereupon he called out to his Sustainer, Verily, I am defeated; come Thou, then, to my succour!"

Then he called on his Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me)!"

So he cried unto his Lord, saying: I am vanquished, so give help.

So turn away from them. On the day when the Inviter invites them to a hard task --

So he invoked his Lord, "Indeed, I am overpowered, so help."

فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ

Transliteration:

Fafatahna abwaba alssama-i bima-in munhamirin

Word by Word:

So We opened (the) gates (of) heaven with water pouring down

Translations:

And so We caused the gates of heaven to open with water pouring down in torrents,

So We opened the gates of heaven, with water pouring forth.

Then opened We the gates of heaven with pouring water

Their eyes cast down, they will go forth from their graves as if they were scattered locusts,

Then We opened the gates of the heaven with rain pouring down