الحجر

15 - Al-Hijr Valley (Al-Hijr)

Order of Revelation: 54

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ

Transliteration:

Qala rabbi faanthirnee ila yawmi yubAAathoona

Word by Word:

He said, "O my Lord! Then give me till (the) Day they are raised."

Translations:

Said [Iblis]: "Then, O my Sustainer, grant me a respite till the Day when all shall be raised from the dead!"

(Iblis) said: "O my Lord! give me then respite till the Day the (dead) are raised."

He said: My Lord! Reprieve me till the day when they are raised.

He said: My Lord, respite me till the time when they are raised.

He said,"My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ

Transliteration:

Qala fa-innaka mina almunthareena

Word by Word:

He said, "Then indeed you, (are) of the ones given respite.

Translations:

Answered He: "Verily, so be it: thou shalt be among those who are granted respite

(God) said: "Respite is granted thee

He said: Then lo! thou art of those reprieved

He said: Surely thou art of the respited one,

[ Allah ] said, "So indeed, you are of those reprieved

إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ

Transliteration:

Ila yawmi alwaqti almaAAloomi

Word by Word:

Till the Day (of) the time well-known."

Translations:

till the Day the time whereof is known [to Me alone]."

"Till the Day of the Time appointed."

Till the Day of appointed time.

Till the period of the time made known.

Until the Day of the time well-known."

قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ

Transliteration:

Qala rabbi bima aghwaytanee laozayyinanna lahum fee al-ardi walaoghwiyannahum ajmaAAeena

Word by Word:

He said, "My Lord! Because You misled me, surely, I will make (evil) fair-seeming to them in the earth and I will mislead them all

Translations:

[Whereupon Iblis] said: "O my Sustainer! Since Thou hast thwarted me, I shall indeed make [all that is evil] on earth seem goodly to them, and shall most certainly beguile them-into grievous error -

(Iblis) said: "O my Lord! because Thou hast put me in the wrong, I will make (wrong) fair-seeming to them on the earth, and I will put them all in the wrong,-

He said: My Lord! Because Thou hast sent me astray, I verily shall adorn the path of error for them in the earth, and shall mislead them every one,

He said: My Lord, as Thou has judged me erring, I shall certainly make (evil) fair-seeming to them on earth, and I shall cause them all to deviate,

[Iblees] said, "My Lord, because You have put me in error, I will surely make [disobedience] attractive to them on earth, and I will mislead them all

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ

Transliteration:

Illa AAibadaka minhumu almukhlaseena

Word by Word:

Except, Your slaves among them the ones who are sincere."

Translations:

[all] save such of them as are truly Thy servants!"

"Except Thy servants among them, sincere and purified (by Thy Grace)."

Save such of them as are Thy perfectly devoted slaves.

Except Thy servants from among them, the purified ones.

Except, among them, Your chosen servants."

قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ

Transliteration:

Qala hatha siratun AAalayya mustaqeemun

Word by Word:

He said, "This (is) the way to Me straight.

Translations:

Said He: "This is, with Me. a straight way:

(God) said: "This (way of My sincere servants) is indeed a way that leads straight to Me.

He said: This is a right course incumbent upon Me:

He said: This is a right way with Me.

[ Allah ] said, "This is a path [of return] to Me [that is] straight.