الحجر

15 - Al-Hijr Valley (Al-Hijr)

Order of Revelation: 54

وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ

Transliteration:

Wa-in kana as-habu al-aykati lathalimeena

Word by Word:

And were (the) companions (of) the wood surely wrongdoers.

Translations:

AND THE DWELLERS of the wooded dales [of Madyan, too,] were inveterate evildoers,

And the Companions of the Wood were also wrong-doers;

And the dwellers in the wood indeed were evil-doers.

And the dwellers of the thicket were indeed iniquitous:

And the companions of the thicket were [also] wrongdoers.

فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ

Transliteration:

Faintaqamna minhum wa-innahuma labi-imamin mubeenin

Word by Word:

So We took retribution from them, and indeed, they both (were) on a highway clear.

Translations:

and so We inflicted Our retribution on them. And, behold, both these [sinful communities] lived by a highway, [to this day] plain to see

So We exacted retribution from them. They were both on an open highway, plain to see.

So we took vengeance on them; and lo! they both are on a high-road plain to see.

So We inflicted retribution on them. And they are both on an open high road.

So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ

Transliteration:

Walaqad kaththaba as-habu alhijri almursaleena

Word by Word:

And certainly denied (the) companions (of) the Rocky Tract, the Messengers.

Translations:

AND, [likewise,] indeed, the people of Al-Hijr gave the lie to [Our] message-bearers:

The Companions of the Rocky Tract also rejected the apostles:

And the dwellers in Al-Hijr denied (Our) messengers.

And the dwellers of the Rock indeed rejected the messengers;

And certainly did the companions of Thamud deny the messengers.

وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ

Transliteration:

Waataynahum ayatina fakanoo AAanha muAArideena

Word by Word:

And We gave them Our Signs, but they were from them turning away.

Translations:

for We did vouchsafe them Our messages, but they obstinately turned their backs upon them-

We sent them Our Sings, but they persisted in turning away from them.

And we gave them Our revelations, but they were averse to them.

And We gave them Our messages, but they turned away from them:

And We gave them Our signs, but from them they were turning away.

وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ

Transliteration:

Wakanoo yanhitoona mina aljibali buyootan amineena

Word by Word:

And they used (to) carve from the mountains, houses, secure.

Translations:

notwithstanding that they had been wont [to enjoy Our blessings and] to hew out dwellings from the mountains, [wherein they could live] in security

Out of the mountains did they hew (their) edifices, (feeling themselves) secure.

And they used to hew out dwellings from the hills, (wherein they dwelt) secure.

And they hewed houses in the mountains, in security.

And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure.

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ

Transliteration:

Faakhathat-humu alssayhatu musbiheena

Word by Word:

But seized them the awful cry (at) early morning,

Translations:

and so the blast [of Our punishment] overtook them at early morn,

But the (mighty) Blast seized them of a morning,

But the (Awful) Cry overtook them at the morning hour,

So the cry overtook them in the morning;

But the shriek seized them at early morning.