الحجر

15 - Al-Hijr Valley (Al-Hijr)

Order of Revelation: 54

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ

Transliteration:

LaAAamruka innahum lafee sakratihim yaAAmahoona

Word by Word:

By your life indeed, they were in their intoxication, wandering blindly.

Translations:

[But the angels spoke thus:] "As thou livest, [O Lot, they will not listen to thee:] behold, in their delirium [of lust] they are but blindly stumbling to and fro!"

Verily, by thy life (O Prophet), in their wild intoxication, they wander in distraction, to and fro.

By thy life (O Muhammad) they moved blindly in the frenzy of approaching death.

By thy life! they blindly wandered on in their frenzy.

By your life, [O Muhammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly.

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ

Transliteration:

Faakhathat-humu alssayhatu mushriqeena

Word by Word:

So, seized them the awful cry at sunrise.

Translations:

And thereupon the blast [of Our punishment] overtook them at the time of sunrise,

But the (mighty) Blast overtook them before morning,

Then the (Awful) Cry overtook them at the sunrise.

So the cry overtook them at sunrise;

So the shriek seized them at sunrise.

فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ

Transliteration:

FajaAAalna AAaliyaha safilaha waamtarna AAalayhim hijaratan min sijjeelin

Word by Word:

And We made its highest (part) its lowest, and We rained upon them stones of baked clay.

Translations:

and We turned those [sinful towns} upside down, and rained down upon them stone-hard blows of chastisement pre-ordained.

And We turned (the cities) upside down, and rained down on them brimstones hard as baked clay.

And We utterly confounded them, and We rained upon them stones of heated clay.

Thus We turned it upside down and rained upon them hard stones.

And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ

Transliteration:

Inna fee thalika laayatin lilmutawassimeena

Word by Word:

Indeed, in that (are) the Signs for those who discern.

Translations:

Verily, in all this there are messages indeed for those who can read the signs:

Behold! in this are Signs for those who by tokens do understand.

Lo! therein verily are portents for those who read the signs.

Surely in this are signs for those who take a lesson.

Indeed in that are signs for those who discern.

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ

Transliteration:

Wa-innaha labisabeelin muqeemin

Word by Word:

And indeed, it (is) on a road established.

Translations:

for, behold, those [towns] stood by a road that still exists.

And the (cities were) right on the high-road.

And lo! it is upon a road still uneffaced.

And it is on a road that still abides.

And indeed, those cities are [situated] on an established road.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ

Transliteration:

Inna fee thalika laayatan lilmu/mineena

Word by Word:

Indeed, in that surely (is) a Sign for the believers.

Translations:

Verily, herein lies a message indeed for all who believe [in God].

Behold! in this is a sign for those who believed.

Lo! therein is indeed a portent for believers.

Verily therein is a sign for the believers.

Indeed in that is a sign for the believers.