الحجر
15 - Al-Hijr Valley (Al-Hijr)
Order of Revelation: 54وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
Waqadayna ilayhi thalika al-amra anna dabira haola-i maqtooAAun musbiheena
And We conveyed to him [that] the matter that (the) root (of) these would be cut off (by) early morning.
And [through Our messengers] We revealed unto him this decree: "The last remnant of those [sinners] shall be wiped out" in the morn."
And We made known this decree to him, that the last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning.
And We made plain the case to him, that the root of them (who did wrong) was to be cut at early morn.
And We made known to him this decree, that the roots of these should be cut off in the morning.
And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning.
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
Wajaa ahlu almadeenati yastabshiroona
And came (the) people (of) the city, rejoicing.
And the people of the city came [unto Lot], rejoicing at the glad tiding.
The inhabitants of the city came in (mad) joy (at news of the young men).
And the people of the city came, rejoicing at the news (of new arrivals).
And the people of the town came rejoicing.
And the people of the city came rejoicing.
قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
Qala inna haola-i dayfee fala tafdahooni
He said, "Indeed, these (are) my guests, so (do) not shame me.
Exclaimed [Lot]: "Behold, these are my guests: so put me not to shame,
Lut said: "These are my guests: disgrace me not:
He said: Lo! they are my guests. Affront me not!
He said: These are my guests, so disgrace me not,
[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me.
وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
Waittaqoo Allaha wala tukhzooni
And fear Allah, and (do) not disgrace me."
but be conscious of God and disgrace me not!"
"But fear God, and shame me not."
And keep your duty to Allah, and shame me not!
And keep your duty to Allah and shame me not.
And fear Allah and do not disgrace me."
قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
Qaloo awa lam nanhaka AAani alAAalameena
They said, "Did not we forbid you from the world?"
They answered: "Have we not forbidden thee [to offer protection] to any kind of people?"
They said: "Did we not forbid thee (to speak) for all and sundry?"
They said; Have we not forbidden you from (entertaining) anyone?
They said: Did we not forbid thee from (entertaining) people?
They said, "Have we not forbidden you from [protecting] people?"
قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
Qala haola-i banatee in kuntum faAAileena
He said, "These (are) my daughters if you would be doers."
[Lot] said: "[Take instead] these daughters of mine, if you must do [whatever you intend to do]!"
He said: "There are my daughters (to marry), if ye must act (so)."
He said: Here are my daughters, if ye must be doing (so).
He said: These are my daughters, if you will do (aught).
[Lot] said, "These are my daughters - if you would be doers [of lawful marriage]."