الدخان

44 - Smoke (Al-Dukhan)

Order of Revelation: 64

كَذَٰلِكَ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ

Transliteration:

Kathalika wazawwajnahum bihoorin AAeenin

Word by Word:

Thus. And We will marry them (to) companions with beautiful eyes.

Translations:

Thus shall it be. And We shall pair them with companions pure, most beautiful of eye.

So; and We shall join them to Companions with beautiful, big, and lustrous eyes.

Even so (it will be). And We shall wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.

Thus (shall it be). And We shall join them to pure, beautiful ones.

Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.

يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ

Transliteration:

YadAAoona feeha bikulli fakihatin amineena

Word by Word:

They will call therein for every (kind) (of) fruit, secure.

Translations:

In that [paradise] they shall [rightfully] claim all the fruits [of their past deeds], resting in security;

There can they call for every kind of fruit in peace and security;

They call therein for every fruit in safety.

They call therein for every fruit in security --

They will call therein for every [kind of] fruit - safe and secure.

لَا يَذُوقُونَ فِيهَا الْمَوْتَ إِلَّا الْمَوْتَةَ الْأُولَىٰ وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ

Transliteration:

La yathooqoona feeha almawta illa almawtata al-oola wawaqahum AAathaba aljaheemi

Word by Word:

Not they will taste therein the death except the death the first. And He will protect them (from the) punishment (of) the Hellfire,

Translations:

and neither shall they taste death there after having passed through their erstwhile death. Thus will He have preserved them from all suffering through the blazing fire-

Nor will they there taste Death, except the first death; and He will preserve them from the Penalty of the Blazing Fire,-

They taste not death therein, save the first death. And He hath saved them from the doom of hell,

They taste not therein death, except the first death; and He will save them from the chastisement of hell --

They will not taste death therein except the first death, and He will have protected them from the punishment of Hellfire

فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ذَٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ

Transliteration:

Fadlan min rabbika thalika huwa alfawzu alAAatheemu

Word by Word:

A Bounty from your Lord. That - it (will be) the success the great.

Translations:

an act of thy Sustainer's favour: and that, that will be the triumph supreme!

As a Bounty from thy Lord! that will be the supreme achievement!

A bounty from thy Lord. That is the supreme triumph.

A grace from thy Lord. This is the great achievement.

As bounty from your Lord. That is what is the great attainment.

فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ

Transliteration:

Fa-innama yassarnahu bilisanika laAAallahum yatathakkaroona

Word by Word:

Indeed, We have made it easy in your tongue so that they may take heed.

Translations:

THUS, THEN, [O Prophet,] have We made this [divine writ] easy to understand, in thine own [human] tongue, so that men might take it to heart.

Verily, We have made this (Qur'an) easy, in thy tongue, in order that they may give heed.

And We have made (this Scripture) easy in thy language only that they may heed.

So We have made it easy in thy tongue that they may mind.

And indeed, We have eased the Qur'an in your tongue that they might be reminded.

فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ

Transliteration:

Fairtaqib innahum murtaqiboona

Word by Word:

So watch; indeed, they (too are) watching.

Translations:

So wait thou [for what the future will bring]: behold, they, too, are waiting.

So wait thou and watch; for they (too) are waiting.

Wait then (O Muhammad). Lo! they (too) are waiting.

Wait then; surely they (too) are waiting.

So watch, [O Muhammad]; indeed, they are watching [for your end].