الطور

52 - Mount Sinai (Al-Toor)

Order of Revelation: 76

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ

Transliteration:

Waisbir lihukmi rabbika fa-innaka bi-aAAyunina wasabbih bihamdi rabbika heena taqoomu

Word by Word:

So be patient, for (the) Command (of) your Lord, for indeed, you (are) in Our Eyes. And glorify (the) praise (of) your Lord when you arise,

Translations:

And so, await in patience thy Sustainer's judgment, for thou art well within Our sight. And extol thy Sustainer's limitless glory and praise whenever thou risest up,

Now await in patience the command of thy Lord: for verily thou art in Our eyes: and celebrate the praises of thy Lord the while thou standest forth,

So wait patiently (O Muhammad) for thy Lord's decree, for surely thou art in Our sight; and hymn the praise of thy Lord when thou uprisest,

And wait patiently for the judgment of thy Lord, for surely thou art before Our eyes, and celebrate the praise of thy Lord, when thou risest,

And be patient, [O Muhammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes. And exalt [ Allah ] with praise of your Lord when you arise.

وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ

Transliteration:

Wamina allayli fasabbihhu wa-idbara alnnujoomi

Word by Word:

And of the night, glorify Him, and after the stars.

Translations:

and extol His glory at night, and at the time when the stars retreat.

And for part of the night also praise thou Him,- and at the retreat of the stars!

And in the night-time also hymn His praise, and at the setting of the stars.

And in the night, give Him glory, too, and at the setting of the stars.

And in a part of the night exalt Him and after [the setting of] the stars.