الحاقة

69 - Incontestable (Al-Haaqqah)

Order of Revelation: 78

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ

Transliteration:

Yawma-ithin tuAAradoona la takhfa minkum khafiyatun

Word by Word:

That Day, you will be exhibited, not will be hidden among you any secret.

Translations:

On that Day you shall be brought to judgment: not [even] the most hidden of your deeds will remain hidden.

That Day shall ye be brought to Judgment: not an act of yours that ye hide will be hidden.

On that day ye will be exposed; not a secret of you will be hidden.

On that day you will be exposed to view -- no secret of yours will remain hidden.

That Day, you will be exhibited [for judgement]; not hidden among you is anything concealed.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ

Transliteration:

Faamma man ootiya kitabahu biyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyah

Word by Word:

Then as for (him) who is given his record in his right hand will say, "Here, read my record!

Translations:

Now as for him whose record shall be placed in his right hand, he will exclaim: "Come you all!" Read this my record!

Then he that will be given his Record in his right hand will say: "Ah here! Read ye my Record!

Then, as for him who is given his record in his right hand, he will say: Take, read my book!

Then as for him who is given his book in his right hand, he will say: Lo! Read my book.

So as for he who is given his record in his right hand, he will say, "Here, read my record!

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ

Transliteration:

Innee thanantu annee mulaqin hisabiyah

Word by Word:

Indeed, I was certain that I (will) meet my account."

Translations:

Behold, I did know that [one day] I would have to face my account!

"I did really understand that my Account would (One Day) reach me!"

Surely I knew that I should have to meet my reckoning.

Surely I knew that I should meet my account.

Indeed, I was certain that I would be meeting my account."

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ

Transliteration:

Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin

Word by Word:

So he (will be) in a life pleasant,

Translations:

And so he will find himself in a happy state of life,

And he will be in a life of Bliss,

Then he will be in blissful state

So he will be in a life of bliss,

So he will be in a pleasant life -

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ

Transliteration:

Fee jannatin AAaliyatin

Word by Word:

In a Garden elevated,

Translations:

in a lofty paradise,

In a Garden on high,

In a high garden

In a lofty Garden,

In an elevated garden,

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ

Transliteration:

Qutoofuha daniyatun

Word by Word:

Its clusters of fruits hanging near.

Translations:

with its fruits within easy reach.

The Fruits whereof (will hang in bunches) low and near.

Whereof the clusters are in easy reach.

Its fruits are near.

Its [fruit] to be picked hanging near.