الانسان

76 - The Human (Al-Insaan)

Order of Revelation: 98

وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا

Transliteration:

Wajazahum bima sabaroo jannatan wahareeran

Word by Word:

And will reward them because they were patient, (with) a Garden and silk.

Translations:

and will reward them for all their patience in adversity with a garden [of bliss] and with [garments of] silk.

And because they were patient and constant, He will reward them with a Garden and (garments of) silk.

And hath awarded them for all that they endured, a Garden and silk attire;

And reward them, for their steadfastness, with a Garden and with silk,

And will reward them for what they patiently endured [with] a garden [in Paradise] and silk [garments].

مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا

Transliteration:

Muttaki-eena feeha AAala al-ara-iki la yarawna feeha shamsan wala zamhareeran

Word by Word:

Reclining therein on couches. Not they will see therein sun and not freezing cold.

Translations:

In that [garden] they will on couches recline, and will know therein neither [burning] sun nor cold severe,

Reclining in the (Garden) on raised thrones, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor (the moon's) excessive cold.

Reclining therein upon couches, they will find there neither (heat of) a sun nor bitter cold.

Reclining therein on raised couches; they will see therein neither (excessive heat of) sun nor intense cold.

[They will be] reclining therein on adorned couches. They will not see therein any [burning] sun or [freezing] cold.

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا

Transliteration:

Wadaniyatan AAalayhim thilaluha wathullilat qutoofuha tathleelan

Word by Word:

And near above them (are) its shades and will hang low its cluster of fruits dangling low.

Translations:

since its [blissful] shades will come down low over them, and low will hang down its clusters of fruit, most easy to reach.

And the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low in humility.

The shade thereof is close upon them and the clustered fruits thereof bow down.

And close down upon them are its shadows, and its fruits are made near (to them), easy to reach.

And near above them are its shades, and its [fruit] to be picked will be lowered in compliance.

وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا

Transliteration:

Wayutafu AAalayhim bi-aniyatin min fiddatin waakwabin kanat qawareera

Word by Word:

And will be circulated among them vessels of silver and cups (that) are (of) crystal.

Translations:

And they will be waited upon with vessels of silver and goblets that will [seem to] be crystal

And amongst them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal,-

Goblets of silver are brought round for them, and beakers (as) of glass

And round about them are made to go vessels of silver and goblets of glass,

And there will be circulated among them vessels of silver and cups having been [created] clear [as glass],

قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا

Transliteration:

Qawareera min fiddatin qaddarooha taqdeeran

Word by Word:

Crystal-clear of silver. They will determine its measure.

Translations:

crystal-like, [but] of silver - the measure whereof they alone will determine.

Crystal-clear, made of silver: they will determine the measure thereof (according to their wishes).

(Bright as) glass but (made) of silver, which they (themselves) have measured to the measure (of their deeds).

Crystal-clear, made of silver -- they have measured them according to a measure.

Clear glasses [made] from silver of which they have determined the measure.

وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا

Transliteration:

Wayusqawna feeha ka/san kana mizajuha zanjabeelan

Word by Word:

And they will be given to drink therein a cup - is its mixture (of),

Translations:

And in that [paradise] they will be given to drink of a cup flavoured with ginger,

And they will be given to drink there of a Cup (of Wine) mixed with Zanjabil,-

There are they watered with a cup whereof the mixture is of Zanjabil,

And they are made to drink therein a cup tempered with ginger --

And they will be given to drink a cup [of wine] whose mixture is of ginger