وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
Wayatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona itha raaytahum hasibtahum lu/lu-an manthooran
And will circulate among them young boys made eternal. When you see them, you would think them (to be) pearls scattered.
And immortal youths will wait upon them: when thou seest them, thou wouldst deem them to be scattered pearls;
And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls.
There wait on them immortal youths, whom, when thou seest, thou wouldst take for scattered pearls.
And round about them will go youths, never altering in age; when thou seest them thou wilt think them to be scattered pearls.
There will circulate among them young boys made eternal. When you see them, you would think them [as beautiful as] scattered pearls.