الواقعة
56 - The Inevitable (Al-Waaqe'ah)
Order of Revelation: 46وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Waamma in kana min as-habi alyameeni
And if he was of (the) companions (of) the right,
And if one happens to be of those who have attained to righteousness,
And if he be of the Companions of the Right Hand,
And if he is of those on the right hand,
And if he is one of those on the right hand,
And if he was of the companions of the right,
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ
Fasalamun laka min as-habi alyameeni
Then, peace for you; [from] (the) companions (of) the right.
[he, too, will be welcomed into paradise with the words,] Peace be unto thee [that art] of those who have attained to righteousness!"
(For him is the salutation), "Peace be unto thee", from the Companions of the Right Hand.
Then (the greeting) "Peace be unto thee" from those on the right hand.
Then peace to thee from those on the right hand.
Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ
Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena
But if he was of the deniers, the astray,
But if one happens to be of those who are wont to call the truth a lie, and [thus] go astray,
And if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong,
But if he is of the rejecters, the erring,
And if he is one of the rejectors, the erring ones,
But if he was of the deniers [who were] astray,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
Fanuzulun min hameemin
Then, hospitality of (the) scalding water,
a welcome of burning despair [awaits him in the life to come,]
For him is Entertainment with Boiling Water.
Then the welcome will be boiling water
He has an entertainment of boiling water,
Then [for him is] accommodation of scalding water
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Watasliyatu jaheemin
And burning (in) Hellfire.
and the heat of a blazing fire!
And burning in Hell-Fire.
And roasting at hell-fire.
And burning in hell.
And burning in Hellfire
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ
Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni
Indeed, this surely, it (is the) truth certain.
Verily, this is indeed the truth of truths!
Verily, this is the Very Truth and Certainly.
Lo! this is certain truth.
Surely this is a certain truth.
Indeed, this is the true certainty,