الرحمن

55 - Most Gracious (Al-Rahmaan)

Order of Revelation: 97

حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ

Transliteration:

Hoorun maqsooratun fee alkhiyami

Word by Word:

Fair ones restrained in the pavilions.

Translations:

[There the blest will live with their] companions pure and modest, in pavilions [splendid] -

Companions restrained (as to their glances), in (goodly) pavilions;-

Fair ones, close-guarded in pavilions -

Pure ones confined to pavilions.

Fair ones reserved in pavilions -

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Transliteration:

Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

Word by Word:

So which (of the) favors (of) your Lord will you both deny?

Translations:

which, then, of your Sustainer's powers can you disavow?

Then which of the favours of your Lord will ye deny?-

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? -

Which then of the bounties of your Lord will you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny? -

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ

Transliteration:

Lam yatmithhunna insun qablahum wala jannun

Word by Word:

Not has touched them any man before them and not any jinn.

Translations:

[companions] whom neither man nor invisible being will have touched ere then.

Whom no man or Jinn before them has touched;-

Whom neither man nor jinni will have touched before them -

Before them man has not touched them, nor jinni.

Untouched before them by man or jinni -

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Transliteration:

Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

Word by Word:

So which (of the) favors (of) your Lord will you both deny?

Translations:

Which, then, of your Sustainer's powers can you disavow?

Then which of the favours of your Lord will ye deny?-

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

Which then of the bounties of your Lord will you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny? -

مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ

Transliteration:

Muttaki-eena AAala rafrafin khudrin waAAabqariyyin hisanin

Word by Word:

Reclining on cushions green, and carpets beautiful.

Translations:

[In such a paradise will they dwell,] reclining upon meadows green and carpets rich in beauty.

Reclining on green Cushions and rich Carpets of beauty.

Reclining on green cushions and fair carpets.

Reclining on green cushions and beautiful carpets.

Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ

Transliteration:

Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani

Word by Word:

So which (of the) favors (of) your Lord will you both deny?

Translations:

Which, then, of your Sustainer's powers can you disavow?

Then which of the favours of your Lord will ye deny?

Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?

Which then of the bounties of your Lord will you deny?

So which of the favors of your Lord would you deny?