النجم

53 - The Stars (Al-Najm)

Order of Revelation: 23

وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ

Transliteration:

Waannahu huwa aghna waaqna

Word by Word:

And that He [He] enriches and suffices.

Translations:

and that it is He alone who frees from want and causes to possess;

That it is He Who giveth wealth and satisfaction;

And that He it is Who enricheth and contenteth;

And that He creates pairs, the male and the female:

And that it is He who enriches and suffices

وَأَنَّهُ هُوَ رَبُّ الشِّعْرَىٰ

Transliteration:

Waannahu huwa rabbu alshshiAAra

Word by Word:

And that He [He] (is the) Lord (of) the

Translations:

and that it is He alone who sustains the brightest star;

That He is the Lord of Sirius (the Mighty Star);

And that He it is Who is the Lord of Sirius;

Soon shall the hosts be routed, and they will show (their) backs.

And that it is He who is the Lord of Sirius

وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ

Transliteration:

Waannahu ahlaka AAadan al-oola

Word by Word:

And that He destroyed Aad the first,

Translations:

and that it is He who destroyed the ancient [tribes of] Ad

And that it is He Who destroyed the (powerful) ancient 'Ad (people),

And that He destroyed the former (tribe of) A'ad,

From the small life-germ when it is adapted:

And that He destroyed the first [people of] 'Aad

وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ

Transliteration:

Wathamooda fama abqa

Word by Word:

And Thamud, so not He spared,

Translations:

and Thamud, leaving no trace [of them],

And the Thamud nor gave them a lease of perpetual life.

And (the tribe of) Thamud He spared not;

And that He his ordained the second bringing forth:

And Thamud - and He did not spare [them] -

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ

Transliteration:

Waqawma noohin min qablu innahum kanoo hum athlama waatgha

Word by Word:

And (the) people (of) Nuh before. Indeed, they they were more unjust and more rebellious.

Translations:

as well as the people of Noah before them - [since,] verily, they all had been most willful in their evildoing and most overweening

And before them, the people of Noah, for that they were (all) most unjust and most insolent transgressors,

And the folk of Noah aforetime, Lo! they were more unjust and more rebellious;

And that He it is Who gives wealth and contentment:

And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.

وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ

Transliteration:

Waalmu/tafikata ahwa

Word by Word:

And the overturned cities He

Translations:

just as He thrust into perdition those cities that were overthrown

And He destroyed the Overthrown Cities (of Sodom and Gomorrah).

And Al-Mu'tafikah He destroyed

And that He is the Lord of Sirius:

And the overturned towns He hurled down