القيامة

75 - Resurrection (Al-Qeyaamah)

Order of Revelation: 31

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ

Transliteration:

Ila rabbika yawma-ithin almasaqu

Word by Word:

To your Lord that Day (will be) the driving.

Translations:

at that time towards thy Sustainer does he feel impelled to turn!

That Day the Drive will be (all) to thy Lord!

Unto thy Lord that day will be the driving.

To thy Lord on that day is the driving.

To your Lord, that Day, will be the procession.

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

Transliteration:

Fala saddaqa wala salla

Word by Word:

And not he accepted (the) truth and not he prayed.

Translations:

[Useless, though, will be his repentance: for [as long as he was alive] he did not accept the truth, nor did he pray [for enlightenment],

So he gave nothing in charity, nor did he pray!-

For he neither trusted, nor prayed.

So he accepted not the truth nor prayed,

And the disbeliever had not believed, nor had he prayed.

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Transliteration:

Walakin kaththaba watawalla

Word by Word:

But he denied and turned away.

Translations:

but, on the contrary, he gave the lie to the truth and turned away [from it],

But on the contrary, he rejected Truth and turned away!

But he denied and flouted.

But denied and turned back,

But [instead], he denied and turned away.

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰ أَهْلِهِ يَتَمَطَّىٰ

Transliteration:

Thumma thahaba ila ahlihi yatamatta

Word by Word:

Then he went to his family, swaggering.

Translations:

and then went arrogantly back to what he had come from.

Then did he stalk to his family in full conceit!

Then went he to his folk with glee.

Then he went to his people in haughtiness.

And then he went to his people, swaggering [in pride].

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

Transliteration:

Awla laka faawla

Word by Word:

Woe to you, and woe!

Translations:

[And yet, O man, thine end comes hourly] nearer unto thee, and nearer

Woe to thee, (O men!), yea, woe!

Nearer unto thee and nearer,

Nearer to thee and nearer,

Woe to you, and woe!

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

Transliteration:

Thumma awla laka faawla

Word by Word:

Then woe to you, and woe!

Translations:

and ever nearer unto thee, and nearer!

Again, Woe to thee, (O men!), yea, woe!

Again nearer unto thee and nearer (is the doom).

Again, nearer to thee and nearer (is woe).

Then woe to you, and woe!