المدثر
74 - The Hidden Secret (Al-Muddath-thir)
Order of Revelation: 4فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
Faqala in hatha illa sihrun yu/tharu
Then he said, "Not (is) this but magic imitated.
and says, "All this is mere spellbinding eloquence handed down [from olden times]!
Then said he: "This is nothing but magic, derived from of old;
And said: This is naught else than magic from of old;
Then said: This is naught but magic from an old!
And said, "This is not but magic imitated [from others].
إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ
In hatha illa qawlu albashari
Not (is) this but (the) word (of) a human being."
This is nothing but the word of mortal man!"
"This is nothing but the word of a mortal!"
This is naught else than speech of mortal man.
This is naught but the word of a mortal!
This is not but the word of a human being."
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Saosleehi saqara
Soon I will drive him (into) Hell.
[Hence,] I shall cause him to endure hell-fire [in the life to come]!
Soon will I cast him into Hell-Fire!
Him shall I fling unto the burning.
I will cast him into hell.
I will drive him into Saqar.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ
Wama adraka ma saqaru
And what can make you know what (is) Hell?
And what could make thee conceive what hell-fire is?
And what will explain to thee what Hell-Fire is?
- Ah, what will convey unto thee what that burning is! -
And what will make thee realize what hell is?
And what can make you know what is Saqar?
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
La tubqee wala tatharu
Not it lets remain and not it leaves,
It does not allow to live, and neither leaves [to die],
Naught doth it permit to endure, and naught doth it leave alone!-
It leaveth naught; it spareth naught
It leaves naught, and spares naught.
It lets nothing remain and leaves nothing [unburned],
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
Lawwahatun lilbashari
Scorching the human (skin).
making [all truth] visible to mortal man.
Darkening and changing the colour of man!
It shrivelleth the man.
It scorches the mortal.
Blackening the skins.