الزمر

39 - The Throngs (Al-Zumar)

Order of Revelation: 59

وَأُمِرْتُ لِأَنْ أَكُونَ أَوَّلَ الْمُسْلِمِينَ

Transliteration:

Waomirtu li-an akoona awwala almuslimeena

Word by Word:

And I am commanded that I be (the) first (of) those who submit."

Translations:

and I am bidden to be foremost among those who surrender themselves unto God."

"And I am commanded to be the first of those who bow to God in Islam."

And I am commanded to be the first of those who are muslims (surrender unto Him).

And I am commanded to be the first of those who submit.

And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims."

قُلْ إِنِّي أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّي عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Transliteration:

Qul innee akhafu in AAasaytu rabbee AAathaba yawmin AAatheemin

Word by Word:

Say, "Indeed, I [I] fear, if I disobey my Lord, (the) punishment (of) a Day great."

Translations:

Say: Behold, I would dread, were I to rebel against my Sustainer, the suffering [which would befall me] on that awesome Day [of Judgment]."

Say: "I would, if I disobeyed my Lord, indeed have fear of the Penalty of a Mighty Day."

Say: Lo! if I should disobey my Lord, I fear the doom of a tremendous Day.

Say: I fear, if I disobey my Lord, the chastisement of a grievous day.

Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."

قُلِ اللَّهَ أَعْبُدُ مُخْلِصًا لَّهُ دِينِي

Transliteration:

Quli Allaha aAAbudu mukhlisan lahu deenee

Word by Word:

Say, "I worship Allah (being) sincere to Him (in) my religion.

Translations:

Say: God alone do I worship, sincere in my faith in Him alone -

Say: "It is God I serve, with my sincere (and exclusive) devotion:

Say: Allah I worship, making my religion pure for Him (only).

Say: Allah I serve, being sincere to Him in my obedience.

Say, " Allah [alone] do I worship, sincere to Him in my religion,

فَاعْبُدُوا مَا شِئْتُم مِّن دُونِهِ قُلْ إِنَّ الْخَاسِرِينَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَأَهْلِيهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ الْخُسْرَانُ الْمُبِينُ

Transliteration:

FaoAAbudoo ma shi/tum min doonihi qul inna alkhasireena allatheena khasiroo anfusahum waahleehim yawma alqiyamati ala thalika huwa alkhusranu almubeenu

Word by Word:

So worship what you will besides Him." Say, "Indeed, the losers (are) those who (will) lose themselves and their families (on the) Day (of) the Resurrection. Unquestionably, that - it (is) the loss the clear."

Translations:

and [it is up to you, O sinners, to] worship whatever you please instead of Him!" Say: Behold, the [true] losers will be they who shall have lost their own selves and their kith and kin on Resurrection Day: for is not this, this, the [most] obvious loss?

"Serve ye what ye will besides him." Say: "Truly, those in loss are those who lose their own souls and their People on the Day of Judgment: Ah! that is indeed the (real and) evident Loss!

Then worship what ye will beside Him. Say: The losers will be those who lose themselves and their housefolk on the Day of Resurrection. Ah, that will be the manifest loss!

Serve then what you will beside Him. Say: The losers surely are those who lose themselves and their people on the day of Resurrection. Now surely that is the manifest loss!

So worship what you will besides Him." Say, "Indeed, the losers are the ones who will lose themselves and their families on the Day of Resurrection. Unquestionably, that is the manifest loss."

لَهُم مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ ذَٰلِكَ يُخَوِّفُ اللَّهُ بِهِ عِبَادَهُ يَا عِبَادِ فَاتَّقُونِ

Transliteration:

Lahum min fawqihim thulalun mina alnnari wamin tahtihim thulalun thalika yukhawwifu Allahu bihi AAibadahu ya AAibadi faittaqooni

Word by Word:

For them from above them coverings of the Fire and from below them coverings. (With) that threatens Allah [with it] His slaves, "O My slaves! So fear Me."

Translations:

Clouds of fire will they have above them, and [similar] clouds beneath them¬Ö" In this way does God imbue His servants with fear. O you servants of Mine! Be, then, conscious of Me -

They shall have Layers of Fire above them, and Layers (of Fire) below them: with this doth God warn off his servants: "O My Servants! then fear ye Me!"

They have an awning of fire above them and beneath them a dais (of fire). With this doth Allah appal His bondmen. O My bondmen, therefor fear Me!

They shall have coverings of fire above them and coverings beneath them. With that Allah makes His servants to fear; so keep your duty to Me, O My servants.

They will have canopies of fire above them and below them, canopies. By that Allah threatens His servants. O My servants, then fear Me.

وَالَّذِينَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوا إِلَى اللَّهِ لَهُمُ الْبُشْرَىٰ فَبَشِّرْ عِبَادِ

Transliteration:

Waallatheena ijtanaboo alttaghoota an yaAAbudooha waanaboo ila Allahi lahumu albushra fabashshir AAibadi

Word by Word:

And those who avoid the false gods lest they worship them and turn to Allah, for them (are) glad tidings. So give glad tidings (to) My slaves

Translations:

seeing that for those who shun the powers of evil lest they [be tempted to] worship them, and turn unto God instead, there is the glad tiding [of happiness in the life to come].* Give, then, this glad tiding to [those of] My servants

Those who eschew Evil,- and fall not into its worship,- and turn to God (in repentance),- for them is Good News: so announce the Good News to My Servants,-

And those who put away false gods lest they should worship them and turn to Allah in repentance, for them there are glad tidings. Therefor give good tidings (O Muhammad) to My bondmen

And those who eschew the worship of the idols and turn to Allah, for them is good news. So give good news to My servants,

But those who have avoided Taghut, lest they worship it, and turned back to Allah - for them are good tidings. So give good tidings to My servants