المرسلات

77 - Dispatched (Al-Mursalaat)

Order of Revelation: 33

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ

Transliteration:

Wala yu/thanu lahum fayaAAtathiroona

Word by Word:

And not will it be permitted for them to make excuses.

Translations:

nor be allowed to proffer excuses!

Nor will it be open to them to put forth pleas.

Nor are they suffered to put forth excuses.

Nor are they allowed to offer excuses.

Nor will it be permitted for them to make an excuse.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Transliteration:

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena

Word by Word:

Woe that Day to the deniers.

Translations:

Woe on that Day unto those who give the lie to the truth

Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

Woe unto the repudiators on that day!

Woe on that day to the rejectors!

Woe, that Day, to the deniers.

هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ

Transliteration:

Hatha yawmu alfasli jamaAAnakum waal-awwaleena

Word by Word:

This (is the) Day (of) Judgment; We have gathered you and the former (people).

Translations:

that Day of Distinction [between the true and the false, when they will be told]: "We have brought you together with those [sinners] of olden times;

That will be a Day of Sorting out! We shall gather you together and those before (you)!

This is the Day of Decision, We have brought you and the men of old together.

This is the day of Decision; We have gathered you and those of yore.

This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.

فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ

Transliteration:

Fa-in kana lakum kaydun fakeedooni

Word by Word:

So if is for you a plan, then plan against Me.

Translations:

and if you [think that you] have a subterfuge left, try to outwit Me!"

Now, if ye have a trick (or plot), use it against Me!

If now ye have any wit, outwit Me.

So if you have a plan, plan against me (now).

So if you have a plan, then plan against Me.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Transliteration:

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena

Word by Word:

Woe that Day to the deniers.

Translations:

Woe on that Day unto those who give the lie to the truth!

Ah woe, that Day, to the Rejecters of Truth!

Woe unto the repudiators on that day!

Woe on that day to the rejectors!

Woe, that Day, to the deniers.

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ

Transliteration:

Inna almuttaqeena fee thilalin waAAuyoonin

Word by Word:

Indeed, the righteous (will be) in shades and springs,

Translations:

[AS AGAINST this,] behold, the God-conscious shall dwell amidst [cooling] shades and springs,

As to the Righteous, they shall be amidst (cool) shades and springs (of water).

Lo! those who kept their duty are amid shade and fountains,

Surely the dutiful are amid shades and fountains,

Indeed, the righteous will be among shades and springs