الجن

72 - The Jinn (Al-Jinn)

Order of Revelation: 40

وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا

Transliteration:

Waanna almasajida lillahi fala tadAAoo maAAa Allahi ahadan

Word by Word:

And that the (are) for Allah, so (do) not call with Allah anyone.

Translations:

And [know] that all worship is due to God [alone]: hence, do not invoke anyone side by side with God!

"And the places of worship are for God (alone): So invoke not any one along with God;

And the places of worship are only for Allah, so pray not unto anyone along with Allah.

And the mosques are Allah's, so call not upon any one with Allah:

And [He revealed] that the masjids are for Allah , so do not invoke with Allah anyone.

وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا

Transliteration:

Waannahu lamma qama AAabdu Allahi yadAAoohu kadoo yakoonoona AAalayhi libadan

Word by Word:

And that when stood up (the) slave (of) Allah calling (upon) Him, they almost became around him a compacted mass.

Translations:

Yet [thus it is] that whenever a servant of God stands up in prayer to Him, they [who are bent on denying the truth] would gladly overwhelm him with their crowds.

"Yet when the Devotee of God stands forth to invoke Him, they just make round him a dense crowd."

And when the slave of Allah stood up in prayer to Him, they crowded on him, almost stifling.

And when the Servant of Allah stood up praying to Him, they well-nigh crowded him (to death).

And that when the Servant of Allah stood up supplicating Him, they almost became about him a compacted mass."

قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا

Transliteration:

Qul innama adAAoo rabbee wala oshriku bihi ahadan

Word by Word:

Say, "Only I call upon my Lord, and not I associate with Him anyone."

Translations:

Say: "I invoke my Sustainer alone, for I do not ascribe divinity to anyone beside Him."

Say: "I do no more than invoke my Lord, and I join not with Him any (false god)."

Say (unto them, O Muhammad): I pray unto Allah only, and ascribe unto Him no partner.

Say: I only call upon my Lord, and associate naught with Him.

Say, [O Muhammad], "I only invoke my Lord and do not associate with Him anyone."

قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا

Transliteration:

Qul innee la amliku lakum darran wala rashadan

Word by Word:

Say, "Indeed, I (do) not possess for you any harm and not right path."

Translations:

Say: "Verily, it is not in my power to cause you harm or to endow you with consciousness of what is right."

Say: "It is not in my power to cause you harm, or to bring you to right conduct."

Say: Lo! I control not hurt nor benefit for you.

Say: I control not evil nor good for you.

Say, "Indeed, I do not possess for you [the power of] harm or right direction."

قُلْ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا

Transliteration:

Qul innee lan yujeeranee mina Allahi ahadun walan ajida min doonihi multahadan

Word by Word:

Say, "Indeed I, never can protect me from Allah anyone, and never can I find from besides Him any refuge.

Translations:

Say: "Verily, no one could ever protect me from God, nor could I ever find a place to hide from Him

Say: "No one can deliver me from God (If I were to disobey Him), nor should I find refuge except in Him,

Say: Lo! none can protect me from Allah, nor can I find any refuge beside Him

Say: None can protect me against Allah, nor can I find any refuge besides Him:

Say, "Indeed, there will never protect me from Allah anyone [if I should disobey], nor will I find in other than Him a refuge.

إِلَّا بَلَاغًا مِّنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا

Transliteration:

Illa balaghan mina Allahi warisalatihi waman yaAAsi Allaha warasoolahu fa-inna lahu nara jahannama khalideena feeha abadan

Word by Word:

But (the) notification from Allah and His Messages." And whoever disobeys Allah and His Messenger, then indeed, for him (is the) Fire (of) Hell, (they will) abide therein forever.

Translations:

if I should fail to convey [to the world whatever illumination comes to me] from God and His messages." Now as for him who rebels against God and His Apostle - verily, the fire of hell awaits him, therein to abide beyond the count of time.

"Unless I proclaim what I receive from God and His Messages: for any that disobey God and His Apostle,- for them is Hell: they shall dwell therein for ever."

(Mine is) but conveyance (of the Truth) from Allah, and His messages; and whoso disobeyeth Allah and His messenger, lo! his is fire of hell, wherein such dwell for ever.

(Mine is naught) but to deliver (the command) of Allah and His messages. And whoever disobeys Allah and His Messenger, surely for him is the Fire of hell, to abide therein for ages,

But [I have for you] only notification from Allah , and His messages." And whoever disobeys Allah and His Messenger - then indeed, for him is the fire of Hell; they will abide therein forever.