الإنشقاق

84 - The Rupture (Al-Inshiqaaq)

Order of Revelation: 83

يَا أَيُّهَا الْإِنسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ

Transliteration:

Ya ayyuha al-insanu innaka kadihun ila rabbika kadhan famulaqeehi

Word by Word:

O mankind! Indeed, you (are) laboring to your Lord (with) exertion and you (will) meet Him.

Translations:

[then,] O man - thou [that] hast, verily, been toiling towards thy Sustainer in painful toil - then shalt thou meet Him!

O thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.

Thou, verily, O man, art working toward thy Lord a work which thou wilt meet (in His presence).

O man, thou must strive a hard striving (to attain) to thy Lord, until thou meet Him.

O mankind, indeed you are laboring toward your Lord with [great] exertion and will meet it.

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ

Transliteration:

Faama man ootiya kitabahu biyameenihi

Word by Word:

Then as for (him) who is given his record in his right (hand),

Translations:

And as for him whose record shall be placed in his right hand,

Then he who is given his Record in his right hand,

Then whoso is given his account in his right hand

Then as to him who is given his book in his right hand,

Then as for he who is given his record in his right hand,

فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا

Transliteration:

Fasawfa yuhasabu hisaban yaseeran

Word by Word:

Then soon his account will be taken an account, easy,

Translations:

he will in time be called to account with an easy accounting,

Soon will his account be taken by an easy reckoning,

He truly will receive an easy reckoning

His account will be taken by an easy reckoning,

He will be judged with an easy account

وَيَنقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا

Transliteration:

Wayanqalibu ila ahlihi masrooran

Word by Word:

And he will return to his people happily.

Translations:

and will [be able to] turn joyfully to those of his own kind.

And he will turn to his people, rejoicing!

And will return unto his folk in joy.

And he will go back to his people rejoicing.

And return to his people in happiness.

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ

Transliteration:

Waamma man ootiya kitabahu waraa thahrihi

Word by Word:

But as for (him) who is given his record behind his back,

Translations:

But as for him whose record shall be given to him behind his back;*

But he who is given his Record behind his back,-

But whoso is given his account behind his back,

And as to him who is given his book behind his back,

But as for he who is given his record behind his back,

فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا

Transliteration:

Fasawfa yadAAoo thubooran

Word by Word:

Then soon he will call (for) destruction,

Translations:

he will in time pray for utter destruction:

Soon will he cry for perdition,

He surely will invoke destruction

He will call for perdition,

He will cry out for destruction