المطففين

83 - The Cheaters (Al-Mutaffifeen)

Order of Revelation: 86

يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ

Transliteration:

Yawma yaqoomu alnnasu lirabbi alAAalameena

Word by Word:

(The) Day will stand mankind before (the) Lord (of) the worlds?

Translations:

the Day when all men shall stand before the Sustainer of all the worlds?

A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds?

The day when (all) mankind stand before the Lord of the Worlds?

The day when men will stand before the Lord of the worlds.

The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ

Transliteration:

Kalla inna kitaba alfujjari lafee sijjeenin

Word by Word:

Nay! Indeed, (the) record (of) the wicked (is) surely in Sijjin.

Translations:

NAY, VERILY, the record of the wicked is indeed [set down] in a mode inescapable!

Day! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin.

Nay, but the record of the vile is in Sijjin -

Nay, surely the record of the wicked is in the prison.

No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.

وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ

Transliteration:

Wama adraka ma sijjeenun

Word by Word:

And what can make you know what (is) Sijjin?

Translations:

And what could make thee conceive what that that mode inescapable will be?

And what will explain to thee what Sijjin is?

Ah! what will convey unto thee what Sijjin is! -

And what will make thee know what the prison is?

And what can make you know what is sijjeen?

كِتَابٌ مَّرْقُومٌ

Transliteration:

Kitabun marqoomun

Word by Word:

A book written.

Translations:

A record [indelibly] inscribed!

(There is) a Register (fully) inscribed.

A written record.

It is a written book.

It is [their destination recorded in] a register inscribed.

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Transliteration:

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeena

Word by Word:

Woe that Day to the deniers,

Translations:

Woe on that Day unto those who give the lie to the truth

Woe, that Day, to those that deny-

Woe unto the repudiators on that day!

Woe on that day to the rejectors!

Woe, that Day, to the deniers,

الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ

Transliteration:

Allatheena yukaththiboona biyawmi alddeeni

Word by Word:

Those who deny (the) Day (of) the Judgment.

Translations:

those who give the lie to the [coming of] Judgment Day:

Those that deny the Day of Judgment.

Those who deny the Day of Judgment

Who give the lie to the day of Judgment.

Who deny the Day of Recompense.