النازعات

79 - The Snatchers (Al-Naaze'aat)

Order of Revelation: 81

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ

Transliteration:

Faqul hal laka ila an tazakka

Word by Word:

And say, "Would [for] you [to] [that] purify yourself?

Translations:

and say[unto him], 'Art thou desirous of attaining to purity?

"And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?-

And say (unto him): Hast thou (will) to grow (in grace)?

And say: Wilt thou purify thyself?

And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ

Transliteration:

Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha

Word by Word:

And I will guide you to your Lord so you would fear."

Translations:

[If so,] then I shall guide thee towards [a cognition of] thy Sustainer, so that [henceforth] thou wilt stand in awe [of Him].'"

"'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'"

Then I will guide thee to thy Lord and thou shalt fear (Him).

And I will guide thee to thy Lord so that thou fear (Him).

And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"

فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ

Transliteration:

Faarahu al-ayata alkubra

Word by Word:

Then he showed him the sign the great.

Translations:

And thereupon he [went to Pharaoh and] made him aware of the great wonder [of God's grace].

Then did (Moses) show him the Great Sign.

And he showed him the tremendous token.

So he showed him the mighty sign;

And he showed him the greatest sign,

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

Transliteration:

Fakaththaba waAAasa

Word by Word:

But he denied and disobeyed.

Translations:

But [Pharaoh] gave him the lie and rebelliously rejected [all guidance],

But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);

But he denied and disobeyed,

But he denied and disobeyed.

But Pharaoh denied and disobeyed.

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ

Transliteration:

Thumma adbara yasAAa

Word by Word:

Then he turned his back, striving,

Translations:

and brusquely turned his back [on Moses];

Further, he turned his back, striving hard (against God).

Then turned he away in haste,

Then he went back hastily,

Then he turned his back, striving.

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

Transliteration:

Fahashara fanada

Word by Word:

And he gathered and called out,

Translations:

and then he gathered [his great ones], and called [unto his people],

Then he collected (his men) and made a proclamation,

Then gathered he and summoned

So he gathered and called out.

And he gathered [his people] and called out