النازعات
79 - The Snatchers (Al-Naaze'aat)
Order of Revelation: 81يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
Yawma tarjufu alrrajifatu
(The) Day will quake the quaking one,
[HENCE, think of] the Day when a violent convulsion will convulse [the world],
One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion,
On the day when the first trump resoundeth.
The day when the quaking one shall quake --
On the Day the blast [of the Horn] will convulse [creation],
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
TatbaAAuha alrradifatu
Follows it the subsequent,
to be followed by further [convulsions]!
Followed by oft-repeated (commotions):
And the second followeth it,
The consequence will follow it.
There will follow it the subsequent [one].
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
Quloobun yawma-ithin wajifatun
Hearts, that Day, will palpitate,
On that Day will [men's] hearts be throbbing,
Hearts that Day will be in agitation;
On that day hearts beat painfully
Hearts that day will palpitate,
Hearts, that Day, will tremble,
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
Absaruha khashiAAatun
Their eyes humbled.
[and] their eyes downcast. . .
Cast down will be (their owners') eyes.
While eyes are downcast
Their eyes downcast.
Their eyes humbled.
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
Yaqooloona a-inna lamardoodoona fee alhafirati
They say, "Will we indeed be returned to the former state?
[And yet,] some say, "What! Are we indeed to be restored to our former state
They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?
(Now) they are saying: Shall we really be restored to our first state
They say: Shall we indeed be restored to (our) first state?
They are [presently] saying, "Will we indeed be returned to [our] former state [of life]?
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
A-itha kunna AAithaman nakhiratan
What! When we are bones decayed?"
even though we may have become [a heap of] crumbling bones?"
"What! - when we shall have become rotten bones?"
Even after we are crumbled bones?
What! After we are rotten bones?
Even if we should be decayed bones?