النازعات

79 - The Snatchers (Al-Naaze'aat)

Order of Revelation: 81

قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ

Transliteration:

Qaloo tilka ithan karratun khasiratun

Word by Word:

They say, "This then (would be) a return losing."

Translations:

[And] they add, "That, then, would be a return with loss!"

They say: "It would, in that case, be a return with loss!"

They say: Then that would be a vain proceeding.

They say: That would then be a return with loss.

They say, "That, then, would be a losing return."

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ

Transliteration:

Fa-innama hiya zajratun wahidatun

Word by Word:

Then only it (will be) a shout single,

Translations:

[But,] then, that [Last Hour] will be [upon them of a sudden, as if it were] but a single accusing cry -

But verily, it will be but a single (Compelling) Cry,

Surely it will need but one shout,

It is only a single cry,

Indeed, it will be but one shout,

فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ

Transliteration:

Fa-itha hum bialssahirati

Word by Word:

And behold! They (will be) awakened.

Translations:

and then, lo, they will be fully awakened [to the truth]!

When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).

And lo! they will be awakened.

When lo! they will be awakened.

And suddenly they will be [alert] upon the earth's surface.

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ

Transliteration:

Hal ataka hadeethu moosa

Word by Word:

Has (there) come to you (the) story (of) Musa?

Translations:

HAS THE STORY of Moses ever come within thy ken.

Has the story of Moses reached thee?

Hath there come unto thee the history of Moses?

Has not there come to thee the story of Moses,

Has there reached you the story of Moses? -

إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى

Transliteration:

Ith nadahu rabbuhu bialwadi almuqaddasi tuwan

Word by Word:

When called him his Lord in the valley the sacred (of),

Translations:

Lo! His Sustainer called out to him in the twice-hallowed valley:

Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:-

How his Lord called him in the holy vale of Tuwa,

When his Lord called him in the holy valley, Tuwa?

When his Lord called to him in the sacred valley of Tuwa,

اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ

Transliteration:

Ithhab ila firAAawna innahu tagha

Word by Word:

"Go to Firaun. Indeed, he (has) transgressed.

Translations:

"Go unto Pharaoh - for, verily, he has transgressed all bounds of what is right -

"Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:

(Saying:) Go thou unto Pharaoh - Lo! he hath rebelled -

Go to Pharaoh, surely he has rebelled.

"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.