نوح

71 - Noah (Noah)

Order of Revelation: 71

وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا

Transliteration:

Wayumdidkum bi-amwalin wabaneena wayajAAal lakum jannatin wayajAAal lakum anharan

Word by Word:

And provide you with wealth and children, and make for you gardens and make for you rivers.

Translations:

and will aid you with worldly goods and children, and will bestow upon you gardens, and bestow upon you running waters.

"'Give you increase in wealth and sons; and bestow on you gardens and bestow on you rivers (of flowing water).

And will help you with wealth and sons, and will assign unto you Gardens and will assign unto you rivers.

And help you with wealth and sons, and make for you gardens, and make for you rivers.

And give you increase in wealth and children and provide for you gardens and provide for you rivers.

مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا

Transliteration:

Ma lakum la tarjoona lillahi waqaran

Word by Word:

What (is) for you, not you attribute to Allah grandeur?

Translations:

"'What is amiss with you that you cannot look forward to God's majesty,

"'What is the matter with you, that ye place not your hope for kindness and long-suffering in God,-

What aileth you that ye hope not toward Allah for dignity

What is the matter with you that you hope not for greatness from Allah?

What is [the matter] with you that you do not attribute to Allah [due] grandeur

وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا

Transliteration:

Waqad khalaqakum atwaran

Word by Word:

And indeed, He created you (in) stages.

Translations:

seeing that He has created [every one of] you in successive stages?

"'Seeing that it is He that has created you in diverse stages?

When He created you by (divers) stages?

And indeed He has created you by various stages.

While He has created you in stages?

أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا

Transliteration:

Alam taraw kayfa khalaqa Allahu sabAAa samawatin tibaqan

Word by Word:

Do not you see how did create Allah (the) seven heavens (in) layers,

Translations:

"'Do you not see how God has created seven heavens in full harmony with one another,

"'See ye not how God has created the seven heavens one above another,

See ye not how Allah hath created seven heavens in harmony,

See you not how Allah has created the seven heavens alike,

Do you not consider how Allah has created seven heavens in layers

وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا

Transliteration:

WajaAAala alqamara feehinna nooran wajaAAala alshshamsa sirajan

Word by Word:

And made the moon therein a light and made the sun a lamp?

Translations:

and has set up within them the moon as a light [reflected] and set up the sun as a [radiant] lamp?

"'And made the moon a light in their midst, and made the sun as a (Glorious) Lamp?

And hath made the moon a light therein, and made the sun a lamp?

And made the moon therein a light, and made the sun a lamp?

And made the moon therein a [reflected] light and made the sun a burning lamp?

وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا

Transliteration:

WaAllahu anbatakum mina al-ardi nabatan

Word by Word:

And Allah has caused you to grow from the earth (as) a growth.

Translations:

"'And God has caused you to grow out of the earth in [gradual] growth; and thereafter He will return you to it [in death]:

"'And God has produced you from the earth growing (gradually),

And Allah hath caused you to grow as a growth from the earth,

And Allah has caused you to grow out of the earth as a growth,

And Allah has caused you to grow from the earth a [progressive] growth.