الفجر
89 - The Dawn (Al-Fajr)
Order of Revelation: 10أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAadin
Did not you see how dealt your Lord with Aad,
ART THOU NOT aware of how thy Sustainer has dealt with [the tribe of] 'Ad,
Seest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people),-
Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of) A'ad,
Hast thou not considered how thy Lord dealt with 'Ad,
Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad -
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
Irama thati alAAimadi
Iram, possessors (of), lofty pillars,
[the people of] Iram the many-pillared,
Of the (city of) Iram, with lofty pillars,
With many-columned Iram,
(Of) Iram, having lofty buildings,
[With] Iram - who had lofty pillars,
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
Allatee lam yukhlaq mithluha fee albiladi
Which not had been created like them in the cities,
the like of whom has never been reared in all the land?
The like of which were not produced in (all) the land?
The like of which was not created in the lands;
The like of which were not created in the land;
The likes of whom had never been created in the land?
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
Wathamooda allatheena jaboo alssakhra bialwadi
And Thamud, who carved out the rocks in the valley,
and with [the tribe of] Thamud, who hollowed out rocks in the valley?
And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley?-
And with (the tribe of) Thamud, who clove the rocks in the valley;
And (with) Thamud, who hewed out rocks in the valley;
And [with] Thamud, who carved out the rocks in the valley?
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ
WafirAAawna thee al-awtadi
And Firaun, owner of stakes?
and with Pharaoh of the [many] tent-poles?
And with Pharaoh, lord of stakes?
And with Pharaoh, firm of might,
And (with) Pharaoh, the lord of hosts,
And [with] Pharaoh, owner of the stakes? -
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ
Allatheena taghaw fee albiladi
Who transgressed in the lands,
[It was they] who transgressed all bounds of equity all over their lands,
(All) these transgressed beyond bounds in the lands,
Who (all) were rebellious (to Allah) in these lands,
Who exceeded limits in the cities,
[All of] whom oppressed within the lands