الأعلى

87 - The Most High (Al-A'alaa)

Order of Revelation: 8

الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ

Transliteration:

Allathee yasla alnnara alkubra

Word by Word:

The one who will burn (in) the Fire [the] great.

Translations:

he who [in the life to come] shall have to endure the great fire

Who will enter the Great Fire,

He who will be flung to the great Fire

Who will burn int he great Fire.

[He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,

ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ

Transliteration:

Thumma la yamootu feeha wala yahya

Word by Word:

Then not he will die therein and not will live.

Translations:

wherein he will neither die nor remain alive.

In which they will then neither die nor live.

Wherein he will neither die nor live.

Then therein he will neither live nor die.

Neither dying therein nor living.

قَدْ أَفْلَحَ مَن تَزَكَّىٰ

Transliteration:

Qad aflaha man tazakka

Word by Word:

Certainly, has succeeded (one) who purifies (himself),

Translations:

To happiness [in the life to come] will indeed attain he who attains to purity [in this world],

But those will prosper who purify themselves,

He is successful who groweth,

He indeed is successful who purifies himself,

He has certainly succeeded who purifies himself

وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ

Transliteration:

Wathakara isma rabbihi fasalla

Word by Word:

And remembers (the) name (of) his Lord and prays.

Translations:

and remembers his Sustainer's name, and prays [unto Him].

And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer.

And remembereth the name of his Lord, so prayeth,

And remembers the name of his Lord, then prays.

And mentions the name of his Lord and prays.

بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا

Transliteration:

Bal tu/thiroona alhayata alddunya

Word by Word:

Nay! You prefer the life (of) the world,

Translations:

But nay, [O men,] you prefer the life of this world,

Day (behold), ye prefer the life of this world;

But ye prefer the life of the world

But, you prefer the life of this world,

But you prefer the worldly life,

وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ

Transliteration:

Waal-akhiratu khayrun waabqa

Word by Word:

While the Hereafter (is) better and everlasting.

Translations:

although the life to come is better and more enduring.

But the Hereafter is better and more enduring.

Although the Hereafter is better and more lasting.

While the Hereafter is better and more lasting.

While the Hereafter is better and more enduring.